Pará 4
פָּרַת חַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, קִבֵּל וְהִזָּה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ לִשְׁמָהּ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְלִשְׁמָהּ, פְּסוּלָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַכְשִׁיר. וְשֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, פְּסוּלָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַכְשִׁיר. וְשֶׁלֹּא בְכֹהֵן גָּדוֹל, פְּסוּלָה. רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר. וּמְחֻסַּר בְּגָדִים, פְּסוּלָה. וּבִכְלֵי לָבָן הָיְתָה נַעֲשֵׂית:
Una novilla chatat que fue sacrificada no por su bien [es decir, sin la intención de que sea por el ritual de la novilla roja], [o si la sangre] fue recolectada y rociada no por su bien, o [si alguna de estas partes de el servicio se realizó] por su causa [inicialmente] y no por su causa [después], o no por su causa [inicialmente] y por su causa [después] - no es válido [en todos estos casos]. El rabino Eliezer lo valida. Y si [fue realizado por un sacerdote] con manos y pies sin lavar, no es válido. El rabino Eliezer lo valida. Y si no fue [realizado por] el sumo sacerdote, no es válido. El rabino Yehuda lo valida. Y si le faltaban prendas [es decir, no llevaba todas las prendas sacerdotales obligatorias], no es válido. Y se realizó en las prendas blancas [utilizadas también para partes del servicio de Yom Kippur].
שְׂרָפָהּ חוּץ מִגִּתָּהּ, אוֹ בִשְׁתֵּי גִתּוֹת, אוֹ שֶׁשָּׂרַף שְׁתַּיִם בְּגַת אַחַת, פְּסוּלָה. הִזָּה וְלֹא כִוֵּן כְּנֶגֶד הַפֶּתַח, פְּסוּלָה. הִזָּה מִשִּׁשִּׁית שְׁבִיעִית, חָזַר וְהִזָּה שְׁבִיעִית, פְּסוּלָה. מִשְּׁבִיעִית שְׁמִינִית וְחָזַר וְהִזָּה שְׁמִינִית, כְּשֵׁרָה:
Si se quemó fuera de su pozo [región designada para quemar], o en dos pozos, o si dos se quemaron en un pozo, no es válido. Si se roció pero no se dirigió hacia la abertura [del templo], no es válido. Si el sexto [rociado] se usó para [también] realizar el séptimo rociado, [incluso] si él regresó [y se sumergió] y roció un séptimo, no es válido. Si la séptima [aspersión] se usó para [también] realizar la octava, si él regresó [y se sumergió] y asperjó una octava, es válido.
שְׂרָפָהּ שֶׁלֹּא בְעֵצִים, אוֹ בְכָל עֵצִים, אֲפִלּוּ בְקַשׁ אוֹ בִגְבָבָה, כְּשֵׁרָה. הִפְשִׁיטָהּ וְנִתְּחָהּ, כְּשֵׁרָה. שְׁחָטָהּ עַל מְנָת לֶאֱכֹל מִבְּשָׂרָהּ וְלִשְׁתּוֹת מִדָּמָהּ, כְּשֵׁרָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֵין מַחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת בַּפָּרָה:
Si se quemó sin madera, o con cualquier madera, incluso con paja o ramitas, es válido. Si fue desollado y cortado, es válido. Si fue asesinado con la intención de comer de su carne o beber de su sangre, es válido. El rabino Eliezer dice: Los pensamientos no invalidan con una novilla [roja].
כָּל הָעֲסוּקִין בַּפָּרָה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, מְטַמְּאִין בְּגָדִים, וּפוֹסְלִים אוֹתָהּ בִּמְלָאכָה. אֵרַע בָּהּ פְּסוּל בִּשְׁחִיטָתָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. אֵרַע בָּהּ בְּהַזָּיָתָהּ, כֹּל הָעוֹסֵק בָּהּ לִפְנֵי פְסוּלָהּ, מְטַמְּאָה בְגָדִים. לְאַחַר פְּסוּלָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. נִמְצְאָה חֻמְרָהּ, קֻלָּהּ. לְעוֹלָם מוֹעֲלִים בָּהּ, וּמַרְבִּין לָהּ עֵצִים, וּמַעֲשֶׂיהָ בַיּוֹם, וּבְכֹהֵן, הַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בָּהּ, עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר, וְהַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בַּמַּיִם, עַד שֶׁיַּטִּילוּ אֶת הָאֵפֶר:
Cualquiera que esté involucrado con la novilla desde el principio hasta el final [desde que se sacrificó hasta la recolección de las cenizas], su ropa se vuelve impura y la invalida [a la novilla] con [cualquier otro] trabajo [que realiza durante el ritual] . Si se produce una invalidación con su sacrificio, la ropa no se vuelve impura. Si ocurre con la aspersión, la ropa de cualquier persona involucrada antes de la invalidación se vuelve impura, y la ropa de aquellos involucrados después de la invalidación no se vuelve impura. Encontramos que la rigurosidad proporciona clemencia [en el sentido de que una rigurosidad que invalida actúa como clemencia con respecto a si la ropa se hace impura]. Siempre hay me'ilah con él [me'ilah es la transgresión de beneficiarse de la propiedad santificada, vea localizar a Me'ilah para más detalles], y uno puede agregar madera [a la pira mientras se quema], y [el ritual ] se realiza durante el día y por un sacerdote. [Otro] trabajo [realizado por el sacerdote al mismo tiempo] lo invalida, hasta que se convierte en cenizas. Y [otro] trabajo [realizado al mismo tiempo] invalida el agua [en la cual se mezclan las cenizas] hasta que se vierten las cenizas.