Mishná
Mishná

Comentario sobre Tamid 3:7

בָּא לוֹ לַפִּשְׁפָּשׁ הַצְּפוֹנִי. וּשְׁנֵי פִשְׁפָּשִׁין הָיוּ לוֹ לַשַּׁעַר הַגָּדוֹל, אֶחָד בַּצָּפוֹן וְאֶחָד בַּדָּרוֹם. שֶׁבַּדָּרוֹם לֹא נִכְנַס בּוֹ אָדָם מֵעוֹלָם, וְעָלָיו הוּא מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי יְחֶזְקֵאל (יחזקאל מד), וַיֹּאמֶר אֵלַי ה', הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ וְאִישׁ לֹא יָבֹא בוֹ כִּי ה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא בוֹ וְהָיָה סָגוּר. נָטַל אֶת הַמַּפְתֵּחַ וּפָתַח אֶת הַפִּשְׁפָּשׁ, נִכְנַס לַתָּא, וּמִן הַתָּא אֶל הַהֵיכָל, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לַשַּׁעַר הַגָּדוֹל. הִגִּיעַ לַשַּׁעַר הַגָּדוֹל, הֶעֱבִיר אֶת הַנֶּגֶר וְאֶת הַפּוֹתְחוֹת וּפְתָחוֹ. לֹא הָיָה שׁוֹחֵט הַשּׁוֹחֵט, עַד שֶׁשּׁוֹמֵעַ קוֹל שַׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁנִּפְתָּח:

Llegó a la pequeña abertura del norte. Había dos pequeñas aberturas en la Gran Puerta, una en el norte [lado de la puerta] y otra en el sur [lado]. El que está en el sur, nadie entró por él, y al respecto, Yechezkel explicó y dijo: "Y el L-RD me dijo: 'Esta puerta se cerrará, no se abrirá, ni entrará ningún hombre. por él, porque el L-RD, el Di-s de Israel, ha entrado por él; por lo tanto, se cerrará ". (Ezequiel 44: 2) Tomó la llave y abrió la pequeña abertura. Entró en la celda y de la celda al santuario hasta llegar a la Gran Puerta. [Cuando] llegó a la Gran Puerta, quitó el cerrojo y las cerraduras y la abrió. El que estaba matando [la ofrenda de tamid ] no mataría hasta que oyera que se abría el sonido de la Gran Puerta.

Bartenura on Mishnah Tamid

ושני פשפשין היו לו לשער הגדול – this is the gate of the Temple/the hall containing the golden altar. And it had doors at the beginning of the beams of the wall that was six cubits thick, and other doors at the end of its beams towards the inside. These two wickets/doors had two small openings, one from the right of the large gate and one from its left, a bit distant from the gate. On that which was in the south, it is written (Ezekiel 44:2): “This gate is to be kept shut and is not to be opened” refers to the future, and from something undefined such it was in the Jerusalem Temple, but the wicket that is in the north, he would open it through a hole near it where one inserts his hand until the armpit and bends his hand inside, and through another lock that is there, it is opened immediately without effort.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Tamid

He then came to the small opening on the north.
The great gate had two small openings, one on the north and one on the south.
No one ever went in by the openings on the south, about which it is stated explicitly in Ezekiel, “And the Lord said to me, ‘This gate shall be closed, it shall not be opened, and no man shall enter by it, for the Lord God of Israel has entered by it” (Ezekiel 44:2).
He took the key and opened the small opening and went in to the cell and from the cell to the Sanctuary, until he reached the great gate.
When he reached the great gate he drew back the bolt and the latches and opened it. The slaughterer did not slaughter till he heard the sound of the great gate being opened.

Section one: The priest who was to open the gates of the Sanctuary would first come to the northern opening on the outside of the great gate.
Section two: The great gate had two openings, but because of the verse in Ezekiel, the southern opening was never used.
Section three: The priest would open the northern opening (this was described at the end of yesterday’s mishnah) and then he would go in to the cell. This was a chamber which would open up into the great gate of the Sanctuary. It seems to have been within the thickness of the walls of the great gate.
Section four: The priest would then open the gate of the sanctuary, which was the sign to the priest who was to slaughter the tamid that he could proceed with the slaughtering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Tamid

ופותח הפשפש ונכנס משם לתא (to the cell/compartment back of the Holy of Holies) – and it is one chamber open to the hall containing the golden altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Tamid

ומן התא נכנס להיכל – and he goes in the cavity of the hall containing the golden altar until the large gate that is at the end of the beams of the wall from the inside and opens it and he comes to the second gate and stands inside and opens it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Tamid

נגר (door-bolt, pin fitting into sockets top and bottom) – a bolt that breaks through from one end of the door to the [other] end of the door. Another explanation, the נגר is a peg/nail (i.e., something fastened) that is wedged in in the back of the door in an incision in the lintel/door-sill.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Tamid

ואת הפותחות – the locks and the enclosures.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente