Terumot 5
סְאָה תְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה חֻלִּין, אוֹ לְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן, אוֹ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, אוֹ לְהֶקְדֵּשׁ, בֵּין טְמֵאִין בֵּין טְהוֹרִים, יֵרָקֵבוּ. אִם טְהוֹרָה הָיְתָה אוֹתָהּ הַסְּאָה, יִמָּכְרוּ לַכֹּהֲנִים בִּדְמֵי תְרוּמָה, חוּץ מִדְּמֵי אוֹתָהּ סְאָה. וְאִם לְמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן נָפְלָה, יִקְרָא שֵׁם לִתְרוּמַת מַעֲשֵׂר. וְאִם לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי אוֹ לְהֶקְדֵּשׁ נָפְלָה, הֲרֵי אֵלּוּ יִפָּדוּ. וְאִם טְמֵאִים הָיוּ אוֹתָן הַחֻלִּין, יֵאָכְלוּ נִקּוּדִים אוֹ קְלָיוֹת, אוֹ יִלּוֹשׁוּ בְמֵי פֵרוֹת, אוֹ יִתְחַלְּקוּ לְעִסּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בְמָקוֹם אֶחָד כַּבֵּיצָה:
Wenn eine Se'ah [bestimmte Volumeneinheit] unreiner Terumah [für den priesterlichen Verzehr geweihte Produkte] in weniger als hundert [ Se'ah ] Chulin [nicht heilige Produkte] oder in Ma'aser Rishon [ersten Zehnten] fiel , die dem Leviten gegeben werden müssen] oder in Ma'aser Sheni [zweiter Zehnte, der in Jerusalem gegessen werden muss] oder in Hekdesh [geweihte Spende], ob diese unrein oder rein waren, müssen sie alle [überlassen werden ] rot. Wenn die Se'ah [von Terumah ] rein war, sollte [die Mischung] zum Preis von Terumah an Priester verkauft werden , ohne den Wert dieser Se'ah [selbst]. Wenn es in Ma'aser Rishon fiel , sollte er Terumat Ma'aser [einen Teil des Zehnten, der dem Priester gegeben wird] erklären . Und wenn es in fiel Ma'aser Sheni oder in Hekdesh , müssen sie eingelöst werden. Wenn das Chulin unrein war, kann es in kleinen Mengen gegessen oder geröstet oder mit Fruchtsaft geknetet oder in Teigstücke aufgeteilt werden, so dass sich an keiner Stelle [ein Stück Teig] die Größe eines Eies befindet.
סְאָה תְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ מֵאָה חֻלִּין טְהוֹרִין, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרוֹם וְתִשָּׂרֵף, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, סְאָה שֶׁנָּפְלָה הִיא סְאָה שֶׁעָלְתָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תַּעֲלֶה וְתֵאָכֵל נִקּוּדִים אוֹ קְלָיוֹת, אוֹ תִלּוֹשׁ בְּמֵי פֵרוֹת, אוֹ תִתְחַלֵּק לְעִסּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בְמָקוֹם אֶחָד כַּבֵּיצָה:
Wenn eine Se'ah der unreinen Terumah in hundert [ Se'ah ] reines Chulin fiel , sagt Rabbi Eliezer: [eine Se'ah ] muss als Terumah beiseite gelegt und verbrannt werden, denn ich sage, dass die Se'ah gefallen ist in ist die Se'ah , die erzogen wurde. Aber die Weisen sagen: Es kann in kleinen Mengen aufgezogen und gegessen oder geröstet oder mit Fruchtsaft geknetet oder in Teigstücke geteilt werden, so dass es an keinem Ort [ein Stück Teig] die Größe eines gibt Ei.
סְאָה תְרוּמָה טְהוֹרָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה חֻלִּין טְמֵאִין, תַּעֲלֶה וְתֵאָכֵל נִקּוּדִים אוֹ קְלָיוֹת, אוֹ תִלּוֹשׁ בְּמֵי פֵרוֹת, אוֹ תִתְחַלֵּק לְעִסּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בְמָקוֹם אֶחָד כַּבֵּיצָה:
Wenn eine Se'ah aus reinem Terumah in hundert [ Se'ah ] unreines Chulin gefallen ist , kann es in kleinen Mengen gegessen oder geröstet oder mit Fruchtsaft geknetet oder in Teigstücke geteilt werden, damit es nicht drin ist Jeder Ort [ein Stück Teig] von der Größe eines Eies.
סְאָה תְרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה סְאָה תְרוּמָה טְהוֹרָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹסְרִים, וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, הוֹאִיל וּטְהוֹרָה אֲסוּרָה לְזָרִים וּטְמֵאָה אֲסוּרָה לְכֹהֲנִים, מַה טְּהוֹרָה עוֹלָה, אַף טְמֵאָה תַּעֲלֶה. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, לֹא, אִם הֶעֱלוּ הַחֻלִּין הַקַּלִּין הַמֻּתָּרִין לְזָרִים אֶת הַטְּהוֹרָה, תַּעֲלֶה תְרוּמָה הַחֲמוּרָה הָאֲסוּרָה לְזָרִים אֶת הַטְּמֵאָה. לְאַחַר שֶׁהוֹדוּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרוֹם וְתִשָּׂרֵף. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אָבְדָה בְמִעוּטָהּ:
Wenn eine Se'ah der unreinen Terumah in hundert Se'ah der reinen Terumah fiel : Verbietet Beit Shammai , aber Beit Hillel erlaubt es. Beit Hillel sagte zu Beit Shammai: Da reines [ Terumah ] Nicht-Priestern verboten und unreines [ Terumah ] Priestern verboten ist, kann ebenso wie reines [ Terumah ] erzogen werden, so kann auch unreines [ Terumah ] erzogen werden . Beit Shammai antwortete ihnen: Nein! Wenn nachsichtiges Chulin , das Nicht-Priestern erlaubt ist, es uns erlaubt, reine [ Terumah , die in sie gefallen ist] zu erziehen , erlaubt uns strenge Terumah , die Nicht-Priestern verboten ist, unreine [ Terumah , die hineingefallen ist , zu erziehen es]? Nachdem sie zugestimmt hatten, sagte Rabbi Eliezer: Es sollte als Terumah beiseite gelegt und verbrannt werden. Aber die Weisen sagen: Es ist verschwunden, weil es ein kleiner [Teil der Mischung] ist.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה לְמָקוֹם אַחֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְדַמַּעַת כִּתְרוּמָה וַדָּאי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָה מְדַמַּעַת אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
Wenn eine Se'ah von Terumah in hundert [von Chulin ] fiel und er sie heraushob und sie an anderer Stelle in [ Chulin ] fiel : Rabbi Eliezer sagt: Sie macht [die Mischung] Demai [Produkte, aus denen es ungewiss ist, ob der Zehnte wurden bereits genommen] als ob es sicherlich Terumah wäre . Aber die Weisen sagen: Es macht Demai nur nach Verhältnissen.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה וְנִדַּמְּעוּ, וְנָפַל מִן הַמְדֻמָּע לְמָקוֹם אַחֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְדַמַּעַת כִּתְרוּמָה וַדָּאי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין הַמְדֻמָּע מְדַמֵּעַ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן, וְאֵין הַמְחֻמָּץ מַחְמִיץ אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן, וְאֵין הַמַּיִם שְׁאוּבִים פּוֹסְלִים אֶת הַמִּקְוֶה אֶלָּא לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
Wenn eine Se'ah von Terumah in weniger als hundert [von Chulin ] fiel und [die Mischung] Demai machte und ein Teil der Demai- Mischung [dann] an einen anderen Ort fiel: Rabbi Eliezer sagt: Es macht [diesen Ort] Demai, als ob bestimmte Terumah [ hineingefallen ] wäre. Aber die Weisen sagen: Die Demai- Mischung macht [eine andere Mischung] Demai nur nach Verhältnissen. Und das, was [mit Terumah ] gesäuert wird, macht anderen Teig [wie mit Terumah ] nur nach Verhältnissen gesäuert . Und gezogenes Wasser disqualifiziert ein Mikwe [Ritualbad] auch nur nach Verhältnissen.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה אַחֶרֶת, הִגְבִּיהָהּ וְנָפְלָה אַחֶרֶת, הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת, עַד שֶׁתִּרְבֶּה תְרוּמָה עַל הַחֻלִּין:
Wenn eine Se'ah von Terumah in hundert [von Chulin ] fiel und er [eine Se'ah ] heraushob und dann eine andere hineinfiel und er eine andere heraushob und eine andere hineinfiel , ist dies zulässig, bis die Menge an Terumah überschreitet das des Chulins .
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, וְלֹא הִסְפִּיק לְהַגְבִּיהָהּ עַד שֶׁנָּפְלָה אַחֶרֶת, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר:
Wenn eine Se'ah von Terumah in hundert [von Chulin ] gefallen ist und bevor er sie herausnehmen konnte, ist ein anderer hineingefallen , ist dies verboten. Rabbi Shimon erlaubt es.
סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְמֵאָה, וּטְחָנָן וּפָחֲתוּ, כְּשֵׁם שֶׁפָּחֲתוּ הַחֻלִּין, כָּךְ פָּחֲתָה הַתְּרוּמָה, וּמֻתָּר. סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה, וּטְחָנָן וְהוֹתִירוּ, כְּשֵׁם שֶׁהוֹתִירוּ הַחֻלִּין, כָּךּ הוֹתִירָה הַתְּרוּמָה, וְאָסוּר. אִם יָדוּעַ שֶׁהַחִטִּים שֶׁל חֻלִּין יָפוֹת מִשֶּׁל תְּרוּמָה, מֻתָּר. סְאָה תְרוּמָה שֶׁנָּפְלָה לְפָחוֹת מִמֵּאָה, וְאַחַר כֵּן נָפְלוּ שָׁם חֻלִּין, אִם שׁוֹגֵג, מֻתָּר, וְאִם מֵזִיד, אָסוּר:
Wenn eine Se'ah von Terumah in hundert [von Chulin ] fiel und sie zermahlen und [in loser Schüttung] reduziert wurden, so wie das Chulin reduziert wurde, wurde auch die Terumah reduziert, und es ist erlaubt. Wenn eine Se'ah von Terumah in weniger als hundert [von Chulin ] fiel und sie zermahlen und an Masse zunahmen, so wie auch das Chulin zunahm, nahm auch die Terumah zu, und es ist verboten. Wenn bekannt ist, dass die Kerne von Chulin besser waren als die von Terumah , ist dies zulässig. Wenn eine Se'ah von Terumah in weniger als hundert [von Chulin ] und [mehr] Chulin danach fiel, ist es zulässig, wenn es unbeabsichtigt war, aber wenn es beabsichtigt ist, ist es verboten.