Terumot 2
אֵין תּוֹרְמִין מִטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא. וְאִם תָּרְמוּ, תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הָעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה שֶׁנִּטְמָא מִקְצָתוֹ, תּוֹרֵם מִן הַטָּהוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ עַל הַטָּמֵא שֶׁיֶּשׁ בּוֹ. וְכֵן אֲגֻדָּה שֶׁל יָרָק, וְכֵן עֲרֵמָה. הָיוּ שְׁנֵי עִגּוּלִים, שְׁתֵּי אֲגֻדּוֹת, שְׁתֵּי עֲרֵמוֹת, אַחַת טְמֵאָה וְאַחַת טְהוֹרָה, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תּוֹרְמִין מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא:
Man darf Terumah nicht für das Unreine beiseite legen . Und wenn sie die Terumah beiseite legen, ist ihre Terumah [gültige] Terumah . Wahrlich, sie sagten, die Feigenrunde, von der einige unrein gemacht wurden, man könne Terumah von dem Reinen, das darin ist, für das Unreine, das darin ist , beiseite legen . Und so auch mit einem Bündel Grün und so auch mit einem Haufen. Wenn es zwei Runden, zwei Bündel oder zwei Stapel gäbe - einen unreinen und einen reinen -, darf man Terumah nicht von einem zum anderen beiseite legen . Rabbi Eliezer sagt: Man kann Terumah vom Reinen für das Unreine beiseite legen .
אֵין תּוֹרְמִין מִן הַטָּמֵא עַל הַטָּהוֹר. וְאִם תָּרַם, שׁוֹגֵג, תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה, וּמֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם. וְכֵן בֶּן לֵוִי שֶׁהָיָה לוֹ מַעֲשֵׂר טֶבֶל, הָיָה מַפְרִישׁ עָלָיו וְהוֹלֵךְ, שׁוֹגֵג, מַה שֶׁעָשָׂה, עָשׂוּי, מֵזִיד, לֹא עָשָׂה כְלוּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה יוֹדֵעַ בּוֹ בַּתְּחִלָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא שׁוֹגֵג, לֹא עָשָׂה כְלוּם:
Man darf Terumah nicht von den Unreinen für die Reinen abbringen . Und wenn er versehentlich die Terumah beiseite legt , ist ihre Terumah [gültige] Terumah . Wenn absichtlich, hat er nichts getan. Und so auch mit einem Leviten, der den Zehnten hatte, von dem Terumah nicht genommen worden war, und fortlaufend [Teile dieses unreinen Zehnten als Terumah anderer Zehnten] bezeichnete: Wenn er versehentlich tat, wird das getan [mit Gültigkeit]. Wenn absichtlich, hat er nichts getan. Rabbi Yehudah sagte, wenn er wüsste, dass es am Anfang [unrein] war, auch wenn er versehentlich [vergessen und bezeichnet] hat, [es ist, als ob] er nichts getan hat.
הַמַּטְבִּיל כֵּלִים בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, מֵזִיד, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. הַמְעַשֵּׂר וְהַמְבַשֵּׁל בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יֹאכַל, מֵזִיד, לֹא יֹאכַל. הַנּוֹטֵעַ בְּשַׁבָּת, שׁוֹגֵג, יְקַיֵּם, מֵזִיד, יַעֲקֹר. וּבַשְּׁבִיעִית, בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד, יַעֲקֹר:
Wer versehentlich Schiffe in den Sabbat eintaucht, kann sie benutzen. Absichtlich - er darf sie nicht benutzen. Wer am Sabbat versehentlich den Zehnten gibt oder kocht, kann davon essen. Absichtlich - er darf nicht davon essen. Wer versehentlich am Sabbat pflanzt, kann ihn wachsen lassen. Absichtlich - er muss [die Pflanze] entwurzeln. Wenn es während des Sabbatjahres ist, ob es zufällig oder absichtlich war, muss er entwurzeln.
אֵין תּוֹרְמִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ. וְאִם תָּרַם, אֵין תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה. כָּל מִין חִטִּים, אֶחָד. כָּל מִין תְּאֵנִים וּגְרוֹגָרוֹת וּדְבֵלָה, אֶחָד. וְתוֹרֵם מִזֶּה עַל זֶה. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה. וְכָל מָקוֹם שֶׁאֵין כֹּהֵן, תּוֹרֵם מִן הַמִּתְקַיֵּם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְעוֹלָם הוּא תוֹרֵם מִן הַיָּפֶה:
Man darf Terumah nicht von einer Art für eine andere Art beiseite legen . Und wenn er die Terumah beiseite legt , ist seine Terumah keine [gültige] Terumah . Alle Weizenarten sind eine Art. Alle Arten von Feigen und getrockneten Feigen und gepressten Feigen sind eine, und man kann Terumah von einer zur anderen beiseite legen . An jedem Ort, an dem es ein Kohen [Mitglied der Priesterkaste] gibt, sollte die Terumah von den feineren Arten ausgeschlossen werden. Und an jedem Ort, an dem es kein Kohen gibt , sollte die Terumah von den länger anhaltenden Arten ausgeschlossen werden. Rabbi Yehudah sagte, er sollte die Terumah immer von den feineren Arten abheben .
תּוֹרְמִין בָּצָל קָטָן שָׁלֵם, וְלֹא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא חֲצִי בָצָל גָּדוֹל. וְכֵן הָיָה רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, תּוֹרְמִין בְּצָלִים מִבְּנֵי הַמְּדִינָה עַל הַכּוּפְרִים, אֲבָל לֹא מִן הַכּוּפְרִים עַל בְּנֵי הַמְּדִינָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל פּוֹלִיטִיקִין:
Man sollte als Terumah eine ganze kleine Zwiebel beiseite legen , anstatt eine halbe große Zwiebel. Rabbi Yehudah sagte: Nicht so, eher eine halbe große Zwiebel. Und so sagte Rabbi Yehudah, man sollte als Terumah- Zwiebeln aus den Städten für [Zwiebeln aus] den Dörfern beiseite legen , aber nicht [Zwiebeln] aus den Dörfern für [Zwiebeln aus] den Städten, weil es das Essen ist der Aristokratie.
וְתוֹרְמִין זֵיתֵי שֶׁמֶן עַל זֵיתֵי כֶבֶשׁ, וְלֹא זֵיתֵי כֶבֶשׁ עַל זֵיתֵי שָׁמֶן. וְיַיִן שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל עַל הַמְבֻשָּׁל, וְלֹא מִן הַמְבֻשָּׁל עַל שֶׁאֵינוֹ מְבֻשָּׁל. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, לֹא יִתְרֹם מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע. וְכָל שֶׁאֵינוֹ כִלְאַיִם בַּחֲבֵרוֹ, תּוֹרֵם מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע, אֲבָל לֹא מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה. וְאִם תָּרַם מִן הָרַע עַל הַיָּפֶה, תְּרוּמָתוֹ תְרוּמָה, חוּץ מִן הַזּוּנִין עַל הַחִטִּים, שֶׁאֵינָן אֹכֶל. וְהַקִּשּׁוּת וְהַמְּלָפְפוֹן, מִין אֶחָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁנֵי מִינִין:
Man sollte Terumah-Öloliven für eingelegte Oliven, aber nicht eingelegte Oliven für Öloliven und ungekochten Wein für gekochten Wein, aber keinen gekochten Wein für ungekochten Wein beiseite legen. Die Regel ist, dass für jede Art, die als Kilayim [verbotene Mischung zweier Arten] mit einer anderen Art gilt, Terumah nicht von einer [Art] für die andere [Art] ausgeschlossen werden sollte, auch nicht von den guten [Arten] für die schlechten [Spezies]. Und jede Art, die nicht als Kilayim mit einer anderen Art betrachtet wird, kann Terumah von den guten [Arten] für die schlechten [Arten], aber nicht von den schlechten [Arten] für die guten [Arten] beiseite legen . Aber wenn man Terumah vom Bösen zum Guten beiseite legt , ist seine Terumah gültige Terumah , außer von Darnel [einem giftigen Roggengras] für Weizen, da [Darnel] kein Lebensmittel ist. Der Kürbis und die Gurke sind eine Art. Rabbi Yehudah sagt, es seien zwei Arten.