Mischna
Mischna

Tosefta zu Sheviit 9:8

מִי שֶׁהָיוּ לוֹ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית וְהִגִּיעַ שְׁעַת הַבִּעוּר, מְחַלֵּק מְזוֹן שָׁלֹשׁ סְעֻדּוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. וַעֲנִיִּים אוֹכְלִין אַחַר הַבִּעוּר, אֲבָל לֹא עֲשִׁירִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֶחָד עֲנִיִּים וְאֶחָד עֲשִׁירִים אוֹכְלִין אַחַר הַבִּעוּר:

Wenn jemand Sabbatical-Produkte besaß und die Zeit von Bi'ur ankam, kann er drei Mahlzeiten im Wert von allen an alle [in seinem Haushalt] verteilen. Die Armen mögen nach der Zeit von Bi'ur weiter essen , aber nicht die Reichen, so Rabbi Yehudah. Rabbi Yosi sagt, dass sowohl die Armen als auch die Reichen nach der Zeit von Bi'ur [von den Feldern] essen dürfen .

Tosefta Sheviit

At first, the agents of the court would sit at the entrances of the towns: They would take the produce from anyone who would bring it in his hand; and they would give [back] to him, food for three meals. They would then store the remainder in the town storehouse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Sheviit

When the time of [harvesting] the figs arrived, the agents of the court would hire workers. [The workers would then pick] them, make them into dried fig cakes and store them in the town storehouse. When the time of [harvesting] the grapes arrived, the agents of the court would hire workers. [The workers would] then reap them, crush them in the vat, place them into barrels and store them in the town storehouse. When the time of [harvesting] the olives arrived, the agents of the court would hire workers. [The workers would] then harvest them, press them in the olive press, place them into barrels and store them in the town storehouse. And on the eve of Shabbat, they would distribute from them [to] each and every one according to [the size of] his household.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers