Mischna
Mischna

Related zu Sheviit 9:8

מִי שֶׁהָיוּ לוֹ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית וְהִגִּיעַ שְׁעַת הַבִּעוּר, מְחַלֵּק מְזוֹן שָׁלֹשׁ סְעֻדּוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. וַעֲנִיִּים אוֹכְלִין אַחַר הַבִּעוּר, אֲבָל לֹא עֲשִׁירִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֶחָד עֲנִיִּים וְאֶחָד עֲשִׁירִים אוֹכְלִין אַחַר הַבִּעוּר:

Wenn jemand Sabbatical-Produkte besaß und die Zeit von Bi'ur ankam, kann er drei Mahlzeiten im Wert von allen an alle [in seinem Haushalt] verteilen. Die Armen mögen nach der Zeit von Bi'ur weiter essen , aber nicht die Reichen, so Rabbi Yehudah. Rabbi Yosi sagt, dass sowohl die Armen als auch die Reichen nach der Zeit von Bi'ur [von den Feldern] essen dürfen .

Tosefta Sheviit

[In the case of] one who has produce of the seventh year: When the time of the elimination arrives, he can distribute [as much as he can] of it to his neighbors, his relatives and his acquaintances. He then places [the remainder] at [the entrance of] his house and says, "Our brothers, House of Israel: Anyone who needs to take, let him come and take!" He then stores it [back] in his house, and may continue to eat until when it is finished.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

8) (Vayikra 25:8) ("And to your beast and to the animal which is in your land shall be all its produce to eat.") What is the intent of this ("your beast")? If an animal, which is not yours, may eat, how much more so a beast, which is yours! If so, I would say: Let him bring the beast (into the house) and let him eat always! And how would I satisfy the removal of fruit (from the house) on shevi'ith? With the fruits of man. And a beast would eat always. Now that it is written "and to your beast and to the animal," the beast is being compared to the animal, viz.: So long as the animal eats in the field, the beast eats in the house; if it has ended for the animal in the field, "end it" (i.e., remove it) from your beast in the house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers