Mischna
Mischna

Tosefta zu Kelim 1:5

עֶשֶׂר טֻמְאוֹת פּוֹרְשׁוֹת מִן הָאָדָם. מְחֻסַּר כִּפּוּרִים, אָסוּר בַּקֹּדֶשׁ וּמֻתָּר בַּתְּרוּמָה וּבַמַּעֲשֵׂר. חָזַר לִהְיוֹת טְבוּל יוֹם, אָסוּר בַּקֹּדֶשׁ וּבַתְּרוּמָה וּמֻתָּר בַּמַּעֲשֵׂר. חָזַר לִהְיוֹת בַּעַל קֶרִי, אָסוּר בִּשְׁלָשְׁתָּן. חָזַר לִהְיוֹת בּוֹעֵל נִדָּה, מְטַמֵּא מִשְׁכָּב תַּחְתּוֹן כָּעֶלְיוֹן. חָזַר לִהְיוֹת זָב שֶׁרָאָה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת, מְטַמֵּא מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב, וְצָרִיךְ בִּיאַת מַיִם חַיִּים, וּפָטוּר מִן הַקָּרְבָּן. רָאָה שָׁלֹשׁ, חַיָּב בַּקָּרְבָּן. חָזַר לִהְיוֹת מְצֹרָע מֻסְגָּר, מְטַמֵּא בְּבִיאָה, וּפָטוּר מִן הַפְּרִיעָה וּמִן הַפְּרִימָה וּמִן הַתִּגְלַחַת וּמִן הַצִּפֳּרִים. וְאִם הָיָה מֻחְלָט, חַיָּב בְּכֻלָּן. פֵּרַשׁ מִמֶּנּוּ אֵבָר שֶׁאֵין עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, וְאֵינוֹ מְטַמֵּא בְאֹהֶל. וְאִם יֵשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. שִׁעוּר בָּשָׂר כָּרָאוּי, כְּדֵי לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֵשׁ בְּמָקוֹם אֶחָד כְּדֵי לְהַקִּיפוֹ בְחוּט עֵרֶב, יֶשׁ בּוֹ לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה:

Zehn Grade der Unreinheit stammen von einer Person: Demjenigen, dessen Sühne unvollständig ist [der kein erforderliches Opfer gebracht hat], ist es verboten, Kodesh [Teile der Opfergaben, die den Priestern zugeteilt wurden] zu essen, aber er darf Terumah [Teil der Ernte, Wein usw. müssen einem Priester und einem Ma'aser [Zehnten] gegeben werden. Sollte er ein Tevul Yom werden [taucht in den Tag ein und wird bei Einbruch der Dunkelheit rein], ist es ihm verboten, Kodesh und Terumah zu essen, aber er darf Ma'aser essen . Sollte er eine nächtliche Emission haben, ist er in allen drei verboten. Sollte er mit einer Niddah Geschlechtsverkehr haben , überträgt er Unreinheit auf die unter ihm liegende untere Schicht wie auf die obere. Sollte er ein Zav werden und zwei Erscheinungen [der Entladung] gesehen haben, überträgt er Unreinheit auf das Bett und den Stuhl und muss in fließendes Wasser eintauchen, aber er ist von der Opfergabe befreit. Wenn er eine dritte Erscheinung sieht, ist er verpflichtet, ein Opfer zu bringen. Sollte er eine unter Quarantäne gestellte [vermutete] Metzora werden , überträgt er Unreinheit, indem er [ein Haus] betritt, ist jedoch von der Lockerung [der Haare], dem Zerreißen [der Kleidung], der Rasur und dem [Opfer der] Vögel befreit. Aber wenn er zur Metzora erklärt wird , ist er in allen verpflichtet. Wenn ein Glied ohne genügend Fleisch von ihm getrennt wird, überträgt es Unreinheit durch Kontakt und Tragen, überträgt jedoch keine Unreinheit in einem Zelt. Und wenn genug Fleisch darauf ist, überträgt es Unreinheit durch Kontakt und durch Tragen und im Zelt. Das Maß an Fleisch, das ausreicht, reicht aus, um einen Schorf hervorzubringen. Rabbi Yehuda sagt: Wenn an einem Ort genug [Fleisch] vorhanden ist, um es mit dem Faden des Schusses zu umgeben, kann er einen Schorf hervorbringen.

Tosefta Chullin

And these are the tereifot (=טרפות, "mortal injuries or defects," lit. "torn flesh" (see Ex. 22:30)): A perforated gullet, a windpipe severed widthwise, behold this is disqualified. Rabbi Shimon ben Elazar says, in addition, [an animal] whose nerve tissue was "emptied" [from the spinal cord (Hul. 45b:17)] is disqualified. [An animal that had] a broken spine and a majority of its [spinal] cord was cut is disqualified. [An animal with] a withered lung, or if it no spinal cord is present, is disqualified. Rabbi Ya'akov says, even if it is perforated. If the liver is removed and there does not remain in it [a sufficient quantity of flesh] to allow a scab to form ("כדי להעלות ארוכה," see Kel. 1:5), it is disqualified. [An animal whose] inner stomach is perforated, or where the majority of the outer stomach is torn [is disqualified]. Rabbi Yehudah says, [a tear the size of] one handbreadth in a large [animal], and in a smaller [animal] if most of it [was torn], it is disqualified. And how large [must the stomach be for an animal to be deemed "large"]? Two handbreadths, behold, that is large. Less than that, behold, it is [a] small [animal]. What is the "inner stomach"? Ben Sheila, Head of the Seventy ("ראש שבעים," alt., "ראש טבחים" = "head butcher," see Minchat Yitzchak) testified in Tzippori in the name of Rabbi Nathan: It is the cecum (Hul. 50b:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers