Mischna
Mischna

Tosefta zu Berakhot 4:7

רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֵין תְּפִלַּת הַמּוּסָפִין אֶלָּא בְּחֶבֶר עִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּחֶבֶר עִיר וְשֶׁלֹּא בְחֶבֶר עִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ חֶבֶר עִיר, הַיָּחִיד פָּטוּר מִתְּפִלַּת הַמּוּסָפִין:

R. Elazar b. Azaryah sagt: Das Mussaf ("zusätzliche") Gebet wird nur bechever ir [bechavurath ha'ir ("mit einer Gesellschaft der Stadt") rezitiert; das heißt, mit einer Gemeinde und nicht individuell.] Und die Weisen sagen: Bechever ir und nicht bechever ir [sowohl mit einer Gemeinde als auch einzeln]. R. Yehudah sagt in seinem [R. Elazars] Name: Wo immer es eine Gemeinde gibt, ist eine Person von der Rezitation des Mussaf-Gebets befreit. [Der Unterschied zwischen der ersten Tanna und R. Yehudah—eine Person, die in einer Stadt lebt, in der es keine zehn Männer gibt. Nach dem ersten Zitat von R. Elazar, wonach es nur mit einer Gemeinde gegründet wurde, ist diese Person befreit. Nach R. Yehudah ist ein Individuum nur dann befreit, wenn es sich an einem Ort befindet, an dem zehn Männer leben. In diesem Fall befreit ihn der Gebetsführer. Die Halacha entspricht den Weisen.]

Tosefta Megillah

A person in rags may lead the responsive reading of the Shema, and may translate [the Torah reading into Aramaic] (Meg. 4:6). Rabban Shimon ben Gamaliel says, he should be careful that he does not expose himself. A blind man may lead the responsive reading of the Shema and may translate. Rabbi Yehuda says, anyone who never saw light in all his days may not lead the responsive reading of the Shema. They said to him, many [Sages] have expounded upon the Divine Chariot (Ezek. 1) even though they never saw it. A Kohen that has a [disqualifying] blemish on his face, on his hands, or on his feet, behold, he may not lift up his hands [for the Priestly Blessing] because the people will look at him. But if there was a quorum of ten (chaver ir, see Ber. 4:7), behold, it is permitted. Behold, if he had on an otef (a type of cloak), or a smock, or a traveling cloak, he has no dignity such as to read [from the Torah]] or translate or pass before the Ark, or to lift his hands [for the Priestly Blessing].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers