Mischna
Mischna

Talmud zu Yevamot 1:2

כֵּיצַד פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן. הָיְתָה בִּתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת, כְּשֵׁם שֶׁבִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרָתָהּ פְּטוּרָה. הָלְכָה צָרַת בִּתּוֹ וְנִשֵּׂאת לְאָחִיו הַשֵּׁנִי, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, וָמֵת, כְּשֵׁם שֶׁצָּרַת בִּתּוֹ פְּטוּרָה, כָּךְ צָרַת צָרָתָהּ פְּטוּרָה, אֲפִלּוּ הֵן מֵאָה. כֵּיצַד אִם מֵתוּ צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת, הָיְתָה בִתּוֹ אוֹ אַחַת מִכָּל הָעֲרָיוֹת הָאֵלּוּ נְשׂוּאָה לְאָחִיו, וְלוֹ אִשָּׁה אַחֶרֶת, מֵתָה בִתּוֹ אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאַחַר כָּךְ מֵת אָחִיו, צָרָתָהּ מֻתֶּרֶת. וְכָל הַיְכוֹלָה לְמָאֵן וְלֹא מֵאֲנָה, צָרָתָהּ חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:

Wie befreien sie ihren Zaroth? Wenn seine Tochter oder eine der anderen von all diesen Arayoth (verbotenen Verwandten) mit seinem Bruder verheiratet war, der eine andere Frau hatte, und er starb—So wie seine Tochter befreit ist (von Yibum) [ihm verboten ist und es keinen anderen Bruder gibt als ihn], so ist ihre Zara befreit. Wenn die Zara seiner Tochter ging und seinen zweiten Bruder heiratete [in einem Fall, in dem es einen anderen Bruder gibt, in diesem Fall sind ihm beide Frauen erlaubt und nicht befreit, erhält die Mizwa des Yibum, in welchem ​​Fall er einen von ihnen in Yibum nimmt und der andere ist befreit, da geschrieben steht (5. Mose 25: 9): "das Haus seines Bruders"— er baut ein Haus und nicht zwei], und er hatte eine andere Frau, und er starb [ohne Kinder, und sie fielen vor ihm (für Yibum)], so wie die Zara seiner Tochter befreit ist [von der ihm verboten wurde] die Zeit, als sie (für Yibum) von seinem ersten Bruder fiel], so ist die Zara ihrer Zara [die andere Frau seines zweiten Bruders] befreit [die erste Zara befreit sie, die Zara einer Erva (eine verbotene Beziehung) befreit sie tzarah] —selbst wenn es hundert Brüder gab, und die Zara der Zara seiner Tochter ging und wurde von seinem dritten Bruder, der eine andere Frau hatte, in Yibum aufgenommen, und er starb ohne Kinder; beide sind ihm verboten, und so auf der ganzen Linie.] Wie, wenn sie starben, ist ihr Zaroth erlaubt? Wenn seine Tochter oder eine der anderen von all diesen Arayoth mit seinem Bruder verheiratet war und er eine andere Frau hatte—Wenn seine Tochter starb oder geschieden wurde und dann sein Bruder starb, darf ihre Zara [in Yibum genommen werden, denn zum Zeitpunkt der Yibum-Option war sie nicht ihre Zara.] Und wenn sie [die Erva] hätte weigerte sich [minderjährig zu sein] und weigerte sich nicht [und sein Bruder starb], ihre Zara führt Chalitzah durch und wird nicht in Yibum aufgenommen. [Da sie nur durch die rabbinische Verordnung als verheiratet gilt und ihre Yibum-Verbindung nur durch die rabbinische Verordnung erhalten wird, befreit sie ihre Zara nicht von der Chalitzah. aber es ist ihr verboten, in Yibum genommen zu werden, weil sie wie die Zara einer Erva scheint.]

Jerusalem Talmud Pesachim

HALAKHAH: “A woman living in her husband’s house,” etc. 7This paragraph is from Sotah 2:1, Notes 15–23 which is the original since the last sentence, which makes the argument intelligible, is missing here. Rebbi Joḥanan said, for the four who are missing atonement8Anyone whose own body was the source of impurity, when he is pure again cannot enter the Temple precinct unless he first brought a sacrifice of cleansing: The woman after childbirth (Lev. 12:6–8), the person healed from skin disease (Lev. 14: 1–32) and the persons healed from genital discharges (Lev. 15:14–15,29–30). others may dedicate without their knowledge; these are the following: Man or woman [healed from] genital discharges, the woman after childbirth and one [healed from] skin disease, since a father may dedicate for his small son who is lying in a crib9Who could have been afflicted with skin disease and, if female, with a discharge at her birth mimicking menstruation. One understands man or woman [healed from] genital discharges or [healed from] skin disease, but a woman after childbirth? May a minor give birth? 10This text also is in Yebamot 1:2, Note 153. It implies that a woman giving birth is an adult and no longer in her father’s power. Did not Rebbi Redifa, Rebbi Jonah, say in the name of Rav Ḥuna: If a woman became pregnant and gave birth before she grew two hairs, she and her son will die. After she grew two hairs, she and her son will live. If she became pregnant before she grew two hairs and gave birth after she grew two hairs, she will live but her son will die. How is the situation? Since a man may dedicate for his underage daughter11Therefore, he should be able to dedicate for his wife who also is dependent upon him.. Since he married her off12Even without growing pubic hair, if he married her off she is emancipated from him., she already left his power. But it must be since a man may dedicate for his deaf-mute wife. Here, in the case of the suspected wife, the case of the minor does not apply since 13This statement also is in Sotah 1:2, Note 91. In the language of the Babli, Yebamot33b, “the seduction of an under-age girl is rape.” Rebbi Zeˋira, Rebbi Yosa14With the text in Sotah read: Yasa. said in the name of Rebbi Joḥanan : An underage girl who whored has no will to be forbidden to her husband. The case of the deaf-mute does not apply since it is written15Num. 5:22. The answer of the wife is a requirement that cannot be waved. Therefore, a mute woman cannot undergo the sotah ordeal. The Babli concurs, Sotah27b, quoted in Num. rabba 9(18).: The woman shall say: Amen, amen. Rebbi Abun said, since it is written16Deut. 14:26. A man’s house usually means his wife. The missing final sentence explains that since he cannot enjoy himself if his wife is forbidden to him, she cannot hinder him in the preparations for her rehabilitation. This answers the original question for the husband. At the same time, R. Abun disagrees with R. Joḥanan and holds that only the husband may dedicate the purgation offering of the woman after childbirth without her knowledge since he has a direct interest in it. While the woman after childbirth is permitted to her husband once she is recovered and pure, she cannot enjoy the holiday sacrifices with him as long as her sacrifice has not been handed over to the Temple personnel.: You shall enjoy together with your house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers