Talmud zu Menachot 10:2
מִצְוַת הָעֹמֶר לָבֹא מִן הַקָּרוֹב. לֹא בִכֵּר הַקָּרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, מְבִיאִים אוֹתוֹ מִכָּל מָקוֹם. מַעֲשֶׂה שֶׁבָּא מִגַּגּוֹת צְרִיפִין, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם מִבִּקְעַת עֵין סוֹכֵר:
Die [beste Erfüllung des] Gebots des Omer ist, dass es aus einem nahe gelegenen Land stammt. Wenn [die Gebiete] in der Nähe von Jerusalem noch nicht reif wären, könnten sie sie von jedem Ort bringen. Es kam einmal vor, dass es von Gaggot Tzrifin kam und die beiden Brote aus dem Tal von Ein Socher kamen.
Jerusalem Talmud Shekalim
Rav Ḥisda said, once the Land of Israel was dry (and they collected from Gaggot-Ṣerifin27Mishnah Menaḥot10:2. Ṣerifin probably is Serafand in the plain NE of Jerusalem..) [and they did not know from where to bring28As spelled out in the Mishnah (and B), the problem was to find barley grain for the `omer which must be brought from the produce of the Land. Babli Menaḥot64b.. There was there a mute person who put one hand on roofs and another on a shed. They brought him before Petaḥiah, who told them, is there a place called Gaggot-Ṣerifin or Ṣerifin-Gaggot? They went there and found.] Rebbi Yose ben Rebbi Abun said, once the entire world29In B: The Land of Israel. The Mishnah refers to wheat grain for the Two Breads. was burned and they did not know from where to bring. There was there a mute person who put one of his hands over his eyes and one hand on a door lock. They brought him before Petaḥiah, who told them, is there a place called `Ein-Sokher30A place near Sichem (Nablus.) or Sokher-Ayin. They went there and found.
Ask RabbiBookmarkShareCopy