Mischna
Mischna

Talmud zu Gittin 4:1

הַשּׁוֹלֵחַ גֵּט לְאִשְׁתּוֹ וְהִגִּיעַ בַּשָּׁלִיחַ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח אַחֲרָיו שָׁלִיחַ וְאָמַר לוֹ, גֵּט שֶׁנָּתַתִּי לְךָ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. קָדַם אֵצֶל אִשְׁתּוֹ אוֹ שֶׁשָּׁלַח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ וְאָמַר לָהּ, גֵּט שֶׁשָּׁלַחְתִּי לִיךְ בָּטֵל הוּא, הֲרֵי זֶה בָטֵל. אִם מִשֶּׁהִגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ, שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְבַטְּלוֹ:

Wenn einer seiner Frau ein Get schickte und er auf den Boten stieß, oder wenn er einen Boten nach ihm schickte und zu ihm sagte: "Das Get, das ich dir gegeben habe, ist nichtig", ist es nichtig. [("wenn er auf den Boten gestoßen ist" :) ohne ihn verfolgt zu haben, um ihn zu überholen, aber der Bote bleibt auf dem Weg stehen und der Ehemann stößt auf ihn und macht das Get ungültig. Trotzdem ist es nichtig, und wir sagen nicht, dass er ihn einfach verspottet hat und dass er ihn verfolgt hätte, wenn er es wirklich hätte aufheben wollen.] Wenn er zuerst seine Frau erreicht oder einen Boten zu ihr geschickt hätte, der es erzählt sie: "Das, was ich dir geschickt habe, ist nichtig", es ist nichtig. Sobald der Get ihre Hand erreicht hat (jedoch), kann er sie nicht mehr ungültig machen. [Hiermit wird uns mitgeteilt, dass wir, obwohl wir sehen, dass er darauf aus ist, es für nichtig zu erklären, nicht sagen, dass dies ein klarer Hinweis darauf ist, dass es für nichtig erklärt wurde. Und in einem Fall, in dem ein Mann seiner Frau zu einem bestimmten Zeitpunkt oder mit (der Erfüllung) einer bestimmten Bedingung ein Get (um wirksam zu werden) gibt—Wenn er zu ihr sagt: "Dies ist Ihr Erhalt von jetzt an (um wirksam zu werden) zu diesem Zeitpunkt" oder "Wenn diese Bedingung erfüllt ist", sobald der Erhalt ihre Hand erreicht, kann er sie nicht mehr aufheben, und sie ist es zu diesem Zeitpunkt geschieden oder mit der Erfüllung dieser Bedingung. Und wenn er nicht zu ihr sagte: "von jetzt an", dann kann er sie auch dann ungültig machen, wenn sie ihre Hand erreicht hat.]

Jerusalem Talmud Terumot

Does this not disagree with Rebbi Simeon ben Laqish? As Rebbi Simeon ben Laqish said, nobody may revoke his agency by words. Explain it that he said, go and fix it to the North and [the agent] went and fixed it to the South41The disagreement between R. Simeon ben Laqish and R. Joḥanan, whether a verbal authorization may be revoked by simple pronouncement, not necessarily in the presence of the agent, is in Giṭṭin 4:1–2, fol. 45c, and Babli Qiddušin 59a. The Babli explains the problem away; its opinion is that R. Simeon ben Laqish disallows verbal revocation only in matters of marriage and divorce which never can be executed by words alone. The Yerushalmi disagrees and holds that R. Simeon ben Laqish always requires an action (in the case of authorization to proceed with a divorce, a court action) to terminate duly established agency. In our case here, he permits a shortcut for termination only if the agent deviates from his instructions. On the other hand, the Yerushalmi notes that in case of an action of divorce, agency can be terminated only in the presence of the agent or by written document delivered to the other party even for R. Joḥanan since any other course of action would have unforseeable consequences..
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Kiddushin

HALAKHAH: “Similarly, if a woman empowered her agent,” etc. 219Since the argument is repeated for Mishnah 9, it is clear that the Halakhah refers both to Mishnah 8 and Mishnah 9. The statement of R. Joḥanan is in Giṭṭin 4:1, see Notes 2–3 there for explanation. Does this not disagree with Rebbi Joḥanan, since Rebbi Joḥanan said that a person invalidates agency by a declaration? He explains it by the stringency of the rules of adultery and incest. Rebbi Yose ben Rebbi Abun understood this from the latter part: “Similarly, if a woman empowered her agent to contract preliminary marriage for her and then went and contracted for herself.” Does this not disagree with Rebbi Joḥanan, since Rebbi Joḥanan said that a person invalidates agency by a declaration? He explains it by the stringency of the rules of adultery and incest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers