Talmud zu Chullin 2:1
הַשּׁוֹחֵט אֶחָד בָּעוֹף, וּשְׁנַיִם בַּבְּהֵמָה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. וְרֻבּוֹ שֶׁל אֶחָד, כָּמוֹהוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּשְׁחֹט אֶת הַוְּרִידִין. חֲצִי אֶחָד בָּעוֹף, וְאֶחָד וָחֵצִי בַּבְּהֵמָה, שְׁחִיטָתוֹ פְסוּלָה. רֹב אֶחָד בָּעוֹף וְרֹב שְׁנַיִם בַּבְּהֵמָה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה:
Wenn eine der Pfeifen beim Töten von Geflügel und beide beim Töten von Rindern durchgeschnitten wurde, sind sie Cashér; auch wenn der größte Teil davon durchgeschnitten worden war. R. Jehudah sagt: "Es ist notwendig, dass beim Töten von Geflügel auch die Venen an der Seite des Rachens durchgeschnitten werden." Wenn nur eine Hälfte [der Luftröhre] bei Geflügel durchschnitten wird und eineinhalb [dh die Luftröhre und die Hälfte der Speiseröhre] bei Rindern, ist sie nicht geeignet; aber wenn der größte Teil einer Röhre bei Geflügel und der größte Teil der beiden bei Rindern durchgeschnitten wird, ist es Cashér.
Erkunde talmud zu Chullin 2:1. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.