Wenn eine der Pfeifen beim Töten von Geflügel und beide beim Töten von Rindern durchgeschnitten wurde, sind sie Cashér; auch wenn der größte Teil davon durchgeschnitten worden war. R. Jehudah sagt: "Es ist notwendig, dass beim Töten von Geflügel auch die Venen an der Seite des Rachens durchgeschnitten werden." Wenn nur eine Hälfte [der Luftröhre] bei Geflügel durchschnitten wird und eineinhalb [dh die Luftröhre und die Hälfte der Speiseröhre] bei Rindern, ist sie nicht geeignet; aber wenn der größte Teil einer Röhre bei Geflügel und der größte Teil der beiden bei Rindern durchgeschnitten wird, ist es Cashér.
Bartenura on Mishnah Chullin
השוחט אחד בעוף – Because in that ab initio, it was necessary to slaughter two organs (i.e, both the windpipe and the esophagus) even with fowl, the Mishnah teaches "השוחט" –” he who ritually slaughters”, which implies that [only] one organ, for fowl [is required] de facto, but not ab initio. But two [organs are required] for cattle, ab initio, for how far does one go to slaughter [ritually]. Alternatively, because it was necessary to teach most of one [organ must be ritually slaughtered] like it, specifically de facto, for ab initio one must intend to slaughter the entire organ. And one [organ] in regard to fowl, fulfills one’s duty that it is fit, is from a Biblical verse, as it is written (Leviticus chapter 11, verse 46): “These are the instruction concerning animals, birds, all living creatures that move in the water [and all creatures that swarm on the earth],” the Bible attached [the category of] fowl between cattle and fish, to obligate [the ritual slaughter of] two organs, it is impossible that there was [already] an analogy made with fish; to exempt him [from doing any slaughtering] was impossible, since it was already compared to cattle. How was this accomplished? They (the Rabbis) made it ritually valid (for fowl) with one organ. And the act of ritual slaughter from the neck and and with two organs. Five things invalidate the act of ritual slaughter: שהייה–pausing during the act of slaughtering, דרסה–pressing the knife (adding muscular force to the cutting capacity of the knife, instead of passing the latter to and back (Hullin 20b), חלדה–pressing the life under cover; הגרמה–cutting the animal’s throat in a slanting direction (letting the knife slide beyond the space ritually designated for cutting); and עיקור–tearing loose the windpipe and esophagus before cutting, all of them are derived in the Gemara, regarding the esophagus and the windpipe and on the majority of one organ for fowl and on the majority of two organs for cattle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Chullin
Introduction
Our mishnah returns to the subject of slaughtering. Slaughtering involves cutting the trachea and the esophagus. Our mishnah deals with a case where the slaughterer did not fully cut both organs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Chullin
עד שישחוט את הוורידים – like kinds of sinews upon the two sides of the windpipe, and regarding the foul alone, Rabbi Yehuda speaks, in order to remove its blood, since he roasted it entirely as one. And ritual slaughter, as stated by Rabbi Yehuda, not exactly, but rather that he should perforate the jugular vein prior to a skin–cover–membrane forms over the blood. For further blood will not come out, even though salting; but the Halakha does not follow Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Chullin
If one cut one [of the organs of the throat] in the case of a bird, or both organs in the case of cattle, the slaughtering is valid. There is a difference between slaughtering birds and slaughtering cattle (cows, sheep and goats). In order for the cattle to be valid both organs must be cut, whereas it is sufficient for one of the organs to be cut for a bird to be valid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Chullin
רוב איד בעוף וכו' – And even though it is taught at the beginning of the Mishnah that most of one organ is like it, the Mishnah retracted here by teaching that one organ [is required] for fowl, etc., whether one is speaking about non-sacred meat or with meat dedicated for sacrificial purposes., for if we would teach only about non-sacred meat, I might say that it is enough for most [of one organ] because it was not for the blood that he needed it, but for the Holy Things (i.e. Sacrifices) for which the blood was necessary, it would not suffice to slaughter most of the organ; hence it comes to teach us that this was not the case.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Chullin
The greater part of an organ is equivalent to [the whole of] it. Rabbi Judah says: he must cut through the veins. If he cuts through most of the organ, the animal is valid. Rabbi Judah says that he must at least cut through the veins. The Talmud states that this applies only to the bird.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Chullin
[If one cut] half of one organ in the case of a bird, or one and a half organs in the case of cattle, the slaughtering is invalid. Cutting through half of an organ is not sufficient. Therefore, if one cuts through half of one organ of a bird or one and a half organs of an animal, the slaughtering is not valid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Chullin
[If one man cut] the greater part of one organ in the case of a bird, or the greater part of each organ in the case of cattle, the slaughtering is valid. However, cutting through the greater part of the organ counts as cutting through the organ. Therefore, if he cuts through the greater part of one of the bird’s organs, or the greater part of both of the animal’s organs, the slaughtering is valid