Mischna
Mischna

Related zu Yevamot 2:7

שְׁנַיִם שֶׁקִּדְּשׁוּ שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, זֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִדֵּשׁ, וְזֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִדֵּשׁ, זֶה נוֹתֵן שְׁנֵי גִטִּין, וְזֶה נוֹתֵן שְׁנֵי גִטִּין. מֵתוּ, לָזֶה אָח, וְלָזֶה אָח, זֶה חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן, וְזֶה חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן. לָזֶה אֶחָד וְלָזֶה שְׁנַיִם, הַיָּחִיד חוֹלֵץ לִשְׁתֵּיהֶן, וְהַשְּׁנַיִם, אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם, קָדְמוּ וְכָנְסוּ, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָם. לָזֶה שְׁנַיִם וְלָזֶה שְׁנַיִם, אָחִיו שֶׁל זֶה חוֹלֵץ לְאַחַת, וְאָחִיו שֶׁל זֶה חוֹלֵץ לְאַחַת, אָחִיו שֶׁל זֶה מְיַבֵּם חֲלוּצָתוֹ שֶׁל זֶה, וְאָחִיו שֶׁל זֶה מְיַבֵּם חֲלוּצָתוֹ שֶׁל זֶה. קָדְמוּ שְׁנַיִם וְחָלְצוּ, לֹא יְיַבְּמוּ הַשְּׁנַיִם, אֶלָּא אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם. קָדְמוּ וְכָנְסוּ, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדָם:

Wenn zwei [die keine Brüder waren] zwei Schwestern verlobten, von denen jede nicht wusste, welche er verlobte, gibt jede zwei Gittin. Wenn sie starben und jeder einen Bruder hatte, gab jeder beiden Chalitzah [jeder durfte wegen der Möglichkeit "der Schwester seines verbundenen" Yibum spielen]. Wenn einer einen Bruder und die anderen beiden hatte, gibt der eine Bruder beiden Chalitzah, [Yibum ist sowohl vor der Chalitzah der zweiten Frau wegen "der Schwester seines verbundenen" als auch danach wegen "unmöglich". die Schwester seiner Chalutzah. " Da Yibum verboten ist, gibt er zuerst beiden Chalitzah, um denjenigen, der seine Yevamah ist, für andere zu befreien. und die beiden Brüder—einer gibt Chalitzah [um die Verbindung von seinem Bruder aufzulösen, wenn dies seine Yevamah ist], und der zweite nimmt (der andere) Yibum. [Die Schwester darf auf jeden Fall bis zur Sekunde. Wenn sie seine Yevamah ist, alles schön und gut; und wenn sie die Schwester seiner Yevamah ist, wurde die Verbindung der letzteren durch die Chalitzah seines Bruders aufgelöst.] Wenn sie vorher waren und sie heirateten, werden sie ihnen nicht genommen. Wenn jeder zwei Brüder hätte, gibt der Bruder des einen dem einen Chalitzah, und der Bruder des anderen gibt dem anderen Chalitzah. Der letztere Bruder nimmt die Chalutzah des ersteren in Yibum, und der erstere Bruder nimmt die Chalutzah des letzteren in Yibum. [Denn auf jeden Fall, wenn derjenige, den er nimmt, seine Yevamah ist, hat er sie richtig genommen, sein Bruder hat ihr nicht die Chalitzah gegeben, sondern ihrer Schwester, die nicht seine Yevamah war, so dass die Chalitzah keine Bedeutung hat . Und wenn derjenige, den er nimmt, nicht seine Yevamah ist, hat er eine unverbundene Frau richtig geheiratet. Denn "die Schwester seines Verbundenen" erhält hier nicht, da sein Bruder ihrer Schwester, seiner Yevamah, Chalitzah gegeben hat, so dass die Verbindung aufgelöst wird.] Wenn zwei [Brüder von (einem der Verstorbenen)] vorher waren, und gaben die Chalitza [an beide, (jeder) wusste nicht, welche seine Yevamah war], die beiden [anderen Brüder] dürfen sie nicht in Yibum nehmen [denn es kann sein, dass der erste die Schwester seiner Verbundenen nehmen würde einer], aber einer gibt Chalitzah [der erste an einen von ihnen] und der andere nimmt [den zweiten] in Yibum. [Denn in jedem Fall, wenn sie seine Yevamah ist, alles schön und gut; und wenn nicht, wird er "die Schwester seines Verbundenen" nicht verletzt haben, da sein Bruder seiner Yevamah Chalitzah gegeben hat. Und sie (letztere) wird nicht als "eine Yevamah auf dem Markt" betrachtet, nachdem sie Chalitzah vom Bruder ihres Mannes erhalten hat.] Und wenn sie [die beiden anderen Brüder] vorher waren und sie heirateten [nach der Chalitzah der ersten beiden Nachdem sie Beth-Din nicht konsultiert haben, werden sie ihnen nicht genommen [wie zuvor erklärt. Denn dort ergibt sich nur die Möglichkeit "der Schwester seines Verbundenen" in der Ehe des Ersten. Und es kann sein, dass er tatsächlich und richtig seine Yevamah geheiratet hatte, so dass auch der andere Bruder eine unverbundene Frau richtig geheiratet hätte. Und selbst wenn das Gegenteil der Fall wäre und der erste "die Schwester seines verbundenen" verletzt hätte, als der zweite kam und den anderen in Yibum nahm, wäre ihre Verknüpfung (rückwirkend) aufgelöst worden und seine (die des ersten Bruders) Frau würde ihm erlaubt sein, obwohl er übertreten hatte, sie zu nehmen.]

Tosefta Kiddushin

[A man who says] "I arranged the betrothal of my daughter but I do not know to whom I betrothed her", and one man comes and says, "I betrothed her!"—he is believed to marry her. After [that happened and] she was married, another came and said, "I betrothed her!"—he does not have the power to forbid her [to her current husband, even if he were telling the truth]. (Translated from the Ehrfurt manuscript:) [A man who says] "I arranged the betrothal of my daughter"—[we assume that this] includes minor daughters but doesn't include major daughters. "My daughter was betrothed"—doesn't include minor daughters. "I [arranged the] divorce of my daughter"—includes minor daughters, but doesn't include major daughters. "My daughter was divorced"—includes neither major nor minor daughters. [If a man said about his daughter:] "She was captured and I redeemed her", or "She had sex with someone who would disqualify her"—he does not have the power to make her forbidden [to subsequently marry a priest]. "I arranged the betrothal of my daughter" and he has 10 daughters—they are all forbidden [to marry other men until the kiddushin is broken] because of doubt. If he said "major daughter"—only the eldest daughter is betrothed. If he said "minor"—only the youngest daughter is betrothed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers