Mischna
Mischna

Related zu Bikkurim 2:3

יֵשׁ בַּתְּרוּמָה וְבַמַּעֲשֵׂר מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּבִּכּוּרִים, שֶׁהַתְּרוּמָה וְהַמַּעֲשֵׂר אוֹסְרִין אֶת הַגֹּרֶן, וְיֵשׁ לָהֶם שִׁעוּר, וְנוֹהֲגִים בְּכָל הַפֵּרוֹת, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, וּבָאֲרִיסִין וּבֶחָכוֹרוֹת וּבַסִּקָּרִיקוֹן וּבַגַּזְלָן. הֲרֵי אֵלּוּ בַתְּרוּמָה וּבַמַּעֲשֵׂר, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּבִּכּוּרִים:

Terumah und Ma'aser teilen [Gesetze], die in Bikkurim fehlen: dass Terumah und Ma'asers Dreschplatzreste sind verboten, und es muss eine bestimmte Menge gegeben werden, und sie werden aus allen [Arten von] Erzeugnissen entnommen [und ihre Gesetze gelten] sowohl in Tempelzeiten als auch in Zeiten nach dem Tempel und sie werden angewendet, um Aktienhändler , Mieter, Sikrikonim (diejenigen, die einen anderen gezwungen haben, Land unter Androhung des Todes aufzugeben) und Diebe zu produzieren. Alles oben Genannte ist für Terumah und Ma'aser , aber nicht für Bikkurim .

Tosefta Bikkurim

There is a stringency with Terumah (the priestly portion of produce) that there is not with second tithe (which is exchanged for money and brought to Jerusalem) or first fruits, and [a stringency] with second tithe that there is not with Terumah. [With respect to the stringency of Terumah], we may not take [Terumah] except out of a mass [of produce] in close proximity (המוקף), nor may we take it except from [produce that is in] a finished state, nor may we take it except from the pure on behalf of the impure, or the medumma (a forbidden mixture of Terumah and chullin), and we are liable on it for an extra fifth, and it applies to all [species of] produce, which is not the case with first fruits. And it applies to all the years [of the seven-year agricultural cycle other than the seventh year], all of which is not the case with second tithe [which only applies to the first, second, fourth, and fifth years].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers