Mischna
Mischna

Related zu Beitzah 5:7

מִי שֶׁזִּמֵּן אֶצְלוֹ אוֹרְחִים, לֹא יוֹלִיכוּ בְיָדָם מָנוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן זִכָּה לָהֶם מָנוֹתֵיהֶם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. אֵין מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַמִּדְבָּרִיּוֹת, אֲבָל מַשְׁקִין וְשׁוֹחֲטִין אֶת הַבַּיָתוֹת. אֵלּוּ הֵן בַּיָתוֹת, הַלָּנוֹת בָּעִיר. מִדְבָּרִיּוֹת, הַלָּנוֹת בָּאֲפָר:

Wenn einer Gäste [aus einer anderen Stadt, die über einen Eruv zu ihm kommen] einlud, dürfen sie keine Portionen [nach dem Essen zu ihrem Haus] nehmen, es sei denn, er vermachte ihnen ihre Portionen [durch eine andere] am Vorabend. [Der Wirt gibt die Portionen einem anderen durch Meshichah ("hervorziehen") am Vorabend und sagt zu ihm: "Erwerben Sie diese Portionen im Namen von so und so." Zum Wohle kann ein Mann in seiner Abwesenheit beschenkt werden.] Wildnisbestien dürfen nicht bewässert und geschlachtet werden (auf Jom Tov); aber heimische Tiere können bewässert und geschlachtet werden. Welches sind "Heimtiere"? Diejenigen, die die Nacht in der Stadt verbringen. Welches sind "Wildnisbestien". Diejenigen, die die Nacht auf der Wiese verbringen.

Tosefta Beitzah (Lieberman)

What are grazing animals? who go out about the Passover and return home for the autumn rains. [What are] domestic animals? who stay within the Sabbath area during the night. Rabbi says: Both of them who leave the Sabbath area, even if they returned to the Sabbath area after darkness - it is allowed to slaughter them on the holiday. What are grazers? Who always stay in the pasture during the night.
The chapter is over,
and the tractate is over.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers