Mischna
Mischna

Related%20passage zu Berakhot 8:6

אֵין מְבָרְכִין לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל מֵתִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁלִּפְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה. אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר עַד שֶׁיֵּאוֹתוּ לְאוֹרוֹ:

Man segnet nicht über die Kerze oder die Gewürze der Götzendiener [Nicht über die Kerze, weil sie nicht "ruhte", da der Götzendiener durch sein Licht gewirkt hat; und es ist verboten, einen Segen über eine Kerze zu machen, die nicht ruhte, eine Übertretung, die von ihr begangen wurde. Und nicht über die Gewürze von Götzendienern. Der Hinweis bezieht sich auf Gewürze, die bei einer festlichen Versammlung von Götzendienern verwendet werden. Und dies ist die Absicht des letzten Teils der Mischna: "Und nicht über die Kerze und nicht über die Gewürze vor dem Götzendienst", dh warum macht man keinen Segen über die Gewürze der Götzendiener? Denn es kann angenommen werden, dass eine festliche Versammlung von Götzendienern für götzendienerische Vorschläge ist und es verboten ist, Gewürze, die für den Götzendienst verwendet werden, zu segnen.] Und nicht über der Kerze und den Gewürzen, die für die Toten verwendet werden, [die Kerze (für die Toten) ) zu Ehrenzwecken verwendet werden und die Gewürze verwendet werden, um Gerüche zu zerstreuen.] Und nicht über der Kerze und nicht über den Gewürzen vor dem Götzendienst. Man segnet nicht über die Kerze, bis man davon profitiert [durch ihr Licht. Nicht, dass er per se davon profitiert, sondern dass er nahe genug ist, um davon zu profitieren, wenn er möchte.]

Erkunde related%20passage zu Berakhot 8:6. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers