Nachschlagewerk zu Gittin 3:4
שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פַּרְטָא לִפְנֵי חֲכָמִים וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרָיו. עַל עִיר שֶׁהִקִּיפָהּ כַּרְקוֹם, וְעַל הַסְּפִינָה הַמִּטָּרֶפֶת בַּיָּם, וְעַל הַיּוֹצֵא לִדּוֹן, שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת קַיָּמִין. אֲבָל עִיר שֶׁכְּבָשָׁהּ כַּרְקוֹם, וּסְפִינָה שֶׁאָבְדָה בַיָּם, וְהַיּוֹצֵא לֵהָרֵג, נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי חַיִּים וְחֻמְרֵי מֵתִים, בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, וּבַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה:
R. Elazar b. Parta sagte drei Dinge vor den Weisen, und sie bestätigten seine Worte: (Menschen) in einer belagerten (Karkom) Stadt [(Das Targum der "Belagerung" ist "Karkumin")] auf einem vom Sturm geworfenen Boot [nicht gesunken] und es wird angenommen, dass das Leben [für Kapitalverstöße] am Leben ist. Aber (Menschen) in einer von Belagerung eroberten Stadt, auf einem Boot, das auf See verloren gegangen ist und zur Hinrichtung ausgehen, werden mit den Stringenzen der Lebenden und den Stringenzen der Toten ausgestattet. Die Tochter eines Israeliten zu einem Cohein [(die Stringenzen der Toten)] und die Tochter eines Cohein zu einem Israeliten [(die Stringenzen der Lebenden)] dürfen keine Terumah essen.