Mischna
Mischna

Nachschlagewerk zu Arakhin 5:2

דְּמֵי יָדִי עָלָי, שָׁמִין אוֹתוֹ, כַּמָּה הוּא שָׁוֶה בְּיָד, וְכַמָּה הוּא שָׁוֶה בְּלֹא יָד. זֶה חֹמֶר בַּנְּדָרִים מִבָּעֲרָכִין. וְחֹמֶר בָּעֲרָכִין מִבַּנְּדָרִים, כֵּיצַד. הָאוֹמֵר, עֶרְכִּי עָלָי, וָמֵת, יִתְּנוּ הַיּוֹרְשִׁין. דָּמַי עָלָי, וָמֵת, לֹא יִתְּנוּ הַיּוֹרְשִׁים, שֶׁאֵין דָּמִים לַמֵּתִים. עֵרֶךְ יָדִי וְעֵרֶךְ רַגְלִי עָלָי, לֹא אָמַר כְּלוּם. עֵרֶךְ רֹאשִׁי וְעֵרֶךְ כְּבֵדִי עָלָי, נוֹתֵן עֵרֶךְ כֻּלּוֹ. זֶה הַכְּלָל, דָּבָר שֶׁהַנְּשָׁמָה תְלוּיָה בוֹ, נוֹתֵן עֵרֶךְ כֻּלּוֹ:

[Wenn einer sagte:] "Der Wert meiner Hand liegt bei mir", schätzen sie seinen Wert mit seiner Hand und [was es wäre] ohne seine Hand. In dieser Hinsicht sind Wertgelübde strenger als Wertgelübde, [während] es einen Aspekt von Wertgelübden gibt, der strenger ist als Wertgelübde Wie? Wenn einer sagte: "Mein Wert liegt bei mir" und dann stirbt er, müssen seine Erben es geben. [Aber wenn er sagte:] "Mein Wert liegt bei mir", und dann stirbt er, brauchen seine Erben nichts zu geben, weil Tote keinen Wert haben. [Wenn er sagte:] "Der Wert meiner Hand oder meines Fußes liegt bei mir", hat er nichts gesagt; [aber wenn er sagte: "Der Wert meines Kopfes liegt bei mir", muss er seinen ganzen Wert geben. Dies ist die allgemeine Regel: Alles, von dem sein Leben abhängt, muss er seinen ganzen Wert geben.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers