Mischna
Mischna

Musar zu Parah 4:4

כָּל הָעֲסוּקִין בַּפָּרָה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, מְטַמְּאִין בְּגָדִים, וּפוֹסְלִים אוֹתָהּ בִּמְלָאכָה. אֵרַע בָּהּ פְּסוּל בִּשְׁחִיטָתָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. אֵרַע בָּהּ בְּהַזָּיָתָהּ, כֹּל הָעוֹסֵק בָּהּ לִפְנֵי פְסוּלָהּ, מְטַמְּאָה בְגָדִים. לְאַחַר פְּסוּלָהּ, אֵינָהּ מְטַמְּאָה בְגָדִים. נִמְצְאָה חֻמְרָהּ, קֻלָּהּ. לְעוֹלָם מוֹעֲלִים בָּהּ, וּמַרְבִּין לָהּ עֵצִים, וּמַעֲשֶׂיהָ בַיּוֹם, וּבְכֹהֵן, הַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בָּהּ, עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר, וְהַמְּלָאכָה פוֹסֶלֶת בַּמַּיִם, עַד שֶׁיַּטִּילוּ אֶת הָאֵפֶר:

Jeder, der von Anfang bis Ende mit der Färse zu tun hat [von der Schlachtung bis zum Sammeln der Asche], wird unrein und er macht sie [die Färse] mit [jeder anderen] Arbeit ungültig [die er während des Rituals ausführt]. . Wenn beim Schlachten eine Invalidierung auftritt, wird die Kleidung nicht unrein. Wenn es beim Besprühen auftritt, wird die Kleidung von Personen, die vor der Ungültigerklärung daran beteiligt sind, unrein, und die Kleidung derjenigen, die nach der Ungültigerklärung daran beteiligt sind, wird nicht unrein. Wir stellen fest, dass die Stringenz eine Nachsicht bietet [insofern, als eine Stringenz, die ungültig macht, als Nachsicht in Bezug darauf wirkt, ob die Kleidung unrein gemacht wird]. Es ist immer Me'ilah dabei [Me'ilah ist die Übertretung, von geheiligtem Eigentum zu profitieren, siehe Tracate Me'ilah für Details], und man kann Holz [zum Scheiterhaufen hinzufügen, während es verbrannt wird] und es [das Ritual ] wird tagsüber und von einem Priester durchgeführt. [Andere] Arbeiten [die gleichzeitig vom Priester ausgeführt werden] machen sie ungültig, bis sie zu Asche verarbeitet werden. Und [andere] Arbeiten [zur gleichen Zeit ausgeführt] machen das Wasser [in das die Asche eingemischt wird] ungültig, bis die Asche hineingegossen ist.

Shenei Luchot HaBerit

Rabbi Joshua of Sakinin in the name of Rabbi Levi in Bamidbar Rabbah 19,5, says that there are four laws in the Torah described as חק which Satan focuses on when he wants to undermine our faith. One is the law that although one must not marry a sister-in-law, the legislation of the levirate marriage contradicts that principle. Another is the legislation of כלאים, the mixing, cross-breeding or grafting of certain fabrics, animals or seeds. A third is the scapegoat that is killed on the Day of Atonement; the fourth is the legislation involving the use of the ashes of the red heifer in our portion. In connection with the prohibition of marrying a sister-in-law it is written ושמרתם את חקתי, Lev. 18,5. Nonetheless, this prohibition is set aside when one's brother had died without children. The exception to the law of לא תלבש שעטנז, in Deut. 22,11, not to wear a mixture of wool and linen, is the permission to override that principle when wearing such a mixture as part of a prayer-shawl, טלית. The exception to the principle of the ashes of the red heifer purifying a person, is that the clothing of the person or persons who actually are involved in the procedure of preparing these ashes becomes defiled even though in a state of ritual purity (19,8). The ash of the red heifer itself purifies impure clothing. There is, of course, a lot that can be queried about the whole procedure of the scapegoat. Why did Rabbi Joshua not mention other instances where the expression חק is used, without contradictory aspects to such acts of legislation?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers