Mischna
Mischna

Mischna zu Oholot 3:7

טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח, מְרֻבָּע, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה, וְחוֹצֵץ בִּפְנֵי הַטֻּמְאָה. כֵּיצַד. בִּיב שֶׁהוּא קָמוּר תַּחַת הַבַּיִת, יֶשׁ בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְיֵשׁ בִּיצִיאָתוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָהוֹר. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. יֶשׁ בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח, הַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. אֵין בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָמֵא. אֶחָד חוֹר שֶׁחֲרָרוּהוּ מַיִם אוֹ שְׁרָצִים, אוֹ שֶׁאֲכָלַתּוּ מַלַּחַת, וְכֵן מִרְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים, וְכֵן סְוָאר שֶׁל קוֹרוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל אֹהֶל שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי בִּידֵי אָדָם, אֵינוֹ אֹהֶל. וּמוֹדֶה בִשְׁקִיפִים וּבִסְלָעִים:

[Etwas, das] eine Handbreite mal eine Handbreite und eine Handbreite hoch [und] Quadrat ist, vermittelt Unreinheit und blockiert Unreinheit. Wie? Ein Abfluss, der unter einem Haus bedeckt ist, wenn er einen Handbreitenraum und in seinem Auslass einen Handbreitenraum hat: Wenn sich darin Verunreinigungen befinden, bleibt das Haus rein; Wenn es Unreinheiten im Haus gibt, ist das, was sich in ihm befindet [der Abfluss], rein, denn die Art der Verunreinigung soll ausgehen und ihre Art nicht hineingehen. Wenn es einen Handbreitenraum in sich hat und es nicht in seiner Steckdose einen Handbreitenraum haben: Wenn darin Unreinheit ist, ist das Haus unrein; Wenn es Unreinheit im Haus gibt, ist das, was in ihm ist, rein, denn die Art der Unreinheit soll ausgehen und ihre Art nicht hineingehen. Wenn es keinen Raum für eine Handbreite in sich hat und es nicht in sich hat sein Ausgang ein Raum der Handbreite: Wenn es Unreinheit in ihm gibt, ist das Haus unrein; Wenn es Unreinheit im Haus gibt, ist das, was darin ist, unrein. [Diese Regeln gelten] sowohl für ein Loch, das von Wasser oder von gruseligen Krabbeltieren herausgeschnitten wurde, als auch für Salz, das von Salz aufgefressen wurde. Und ähnlich eine Reihe von Steinen oder ein Haufen Balken. Rabbi Juda sagt: Jedes "Zelt", das nicht von einer Person gebaut wurde, wird nicht als "Zelt" betrachtet. Aber er stimmt zu, dass Spalten und Klippen [als betrachtet werden'Zelte'].

Mishnah Kelim

And sometimes they stated a large measure:A ladleful of corpse mould refers to the big ladle of physicians; The split bean in the case of skin disease refers to the Cilician kind; One who eats on Yom Kippur a quantity of the bulk of a large date, refers to the size of the date and its pit; In the case of skins of wine and oil [the holes] must be as big as their large stopper; In the case of a light hole that was not made by man's hands the prescribed size of which is that of a large fist, the reference is to the fist of Ben Batiah Rabbi Yose said: and it is as big as a large human head. And in the case of one made by human hands the prescribed size is that of the large drill in the Temple chamber which is the size of the Italian pondium or the Neronian sela or like the hole in a yoke.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers