Mischna
Mischna

Mischna zu Oholot 3:6

כַּזַּיִת מִן הַמֵּת, פִּתְחוֹ בְטֶפַח, וְהַמֵּת, פִּתְחוֹ בְאַרְבָּעָה טְפָחִים, לְהַצִּיל הַטֻּמְאָה עַל הַפְּתָחִים. אֲבָל לְהוֹצִיא הַטֻּמְאָה, בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. גָּדוֹל מִכַּזַּיִת, כַּמֵּת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַשִּׁדְרָה וְהַגֻּלְגֹּלֶת, כַּמֵּת:

Ein olivgroßes Stück einer Leiche, eine Öffnung [in dem Raum, in dem es sich befindet] einer Handbreite und für eine Leiche eine Öffnung von vier Handbreiten [ist genug], um die Verunreinigung vor [Ausbreitung auf die andere] zu bewahren. Öffnungen; Aber damit die Unreinheit erlischt, reicht der Platz einer Handbreite aus. Größer als der Großteil einer Olive ist wie eine Leiche. Rabbi Yose sagt: Die Wirbelsäule und der Schädel werden wie eine Leiche betrachtet.

Erkunde mischna zu Oholot 3:6. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers