כֶּרֶם שֶׁכֻּלּוֹ עוֹלְלוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל (דברים כד), אִם אֵין בָּצִיר, מִנַּיִן עוֹלְלוֹת. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל (ויקרא יט), אֲפִלּוּ כֻלּוֹ עוֹלְלוֹת, אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל, אֵין לָעֲנִיִּים בָּעוֹלְלוֹת קֹדֶם הַבָּצִיר:
Wenn ein Weinberg ganz aus Olelot besteht , sagt Rabbi Eliezer: Es ist für den Eigentümer; Rabbi Akiva sagt: Es ist für die Armen. Rabbi Eliezer sagte: "Wenn Sie ernten, nehmen Sie nicht den Olelot " (5. Mose 24:21) - Wenn Sie nicht ernten, woher kommt der Olelet ? Rabbi Akiva sagte zu ihm: „[aus] deinem Weinberg nimm Olelot nicht ( 3. Mose 19:10)“, [nimm es nicht], auch wenn es ganz Olelot ist . Wenn ja, warum heißt es: „Wenn du erntest , tu es nicht den Olelot nehmen "? [um zu lehren, dass] die Armen vor der Ernte keine [Rechte] im Olelot haben."
Sefer HaChinukh
I have written above in this Order on the commandment of the corner (Sefer HaChinukh) a little of the roots of the commandment and its laws. And there, it is written in which place it and all of the other gifts to the poor are practiced, and that the details of the commandment of the corner are elucidated in Tractate Peah. And we still must write here that which they, may their memory be blessed, said about bunchless grapes (Mishnah Peah 7:7): That if the whole vineyard was bunchless grapes, all of it is for the poor, as it is stated, "And [in] your vineyard, you shall not take the bunchless grapes" - and they, may their memory be blessed, expounded (Mishnah Peah 7:7), "even all of it [being] bunchless grapes." And [also that] the poor do not have the right to take the bunchless grapes until the owner of the vineyard begins to harvest his vineyard, as it is stated (Deuteronomy 24:21), "When you harvest your vineyard, you shall not take the bunchless grapes."
Ask RabbiBookmarkShareCopy