Mischna
Mischna

Kommentar zu Sanhedrin 5:4

וְאַחַר כָּךְ מַכְנִיסִין אֶת הַשֵּׁנִי וּבוֹדְקִין אוֹתוֹ. אִם נִמְצְאוּ דִבְרֵיהֶם מְכֻוָּנִין, פּוֹתְחִין בִּזְכוּת. אָמַר אֶחָד מִן הָעֵדִים יֶשׁ לִי לְלַמֵּד עָלָיו זְכוּת, אוֹ אֶחָד מִן הַתַּלְמִידִים יֶשׁ לִי לְלַמֵּד עָלָיו חוֹבָה, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. אָמַר אֶחָד מִן הַתַּלְמִידִים יֶשׁ לִי לְלַמֵּד עָלָיו זְכוּת, מַעֲלִין אוֹתוֹ וּמוֹשִׁיבִין אוֹתוֹ בֵינֵיהֶן, וְלֹא הָיָה יוֹרֵד מִשָּׁם כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ. אִם יֵשׁ מַמָּשׁ בִּדְבָרָיו, שׁוֹמְעִין לוֹ. וַאֲפִלּוּ הוּא אוֹמֵר יֶשׁ לִי לְלַמֵּד עַל עַצְמִי זְכוּת, שׁוֹמְעִין לוֹ, וּבִלְבַד שֶׁיֵּשׁ מַמָּשׁ בִּדְבָרָיו:

Und dann wird der zweite hereingebracht und untersucht. Wenn ihre Worte übereinstimmen, [so dass sie jetzt über die Sache nachdenken müssen], öffnen sie (Beth-Din) mit "Verdienst". ["Wenn Sie nicht übertreten haben, fürchten Sie sich nicht."] Wenn einer der Zeugen sagt: "Ich habe etwas zu seinen Gunsten zu sagen" oder einer der Jünger: "Ich habe etwas gegen ihn zu sagen", ist er zum Schweigen gebracht. [("Ich habe etwas zu seinen Gunsten zu sagen" :) sogar zu seinen Gunsten, und es versteht sich von selbst, dass er zum Schweigen gebracht wird, wenn er (ein Zeuge) sagt: "Ich habe etwas gegen ihn zu sagen", nämlich. (Numeri 35:30): "Und ein Zeuge soll nicht aussagen"—sowohl zum Freispruch als auch zur Verurteilung. ("einer der Jünger" :) sitzt vor den Richtern. (Wenn er sagt :) "Ich habe etwas gegen ihn zu sagen", wird er zum Schweigen gebracht, und es wird geschrieben (ebenda): "Man soll nicht in einem Mann aussagen, ihn zu töten"— "Um ihn zu töten, sagt er nicht aus", aber er sagt zu seinen Gunsten aus.] Wenn einer der Jünger sagte: "Ich habe etwas zu seinen Gunsten zu sagen, wird er (zu den Richtern) erzogen und unter sie gestellt. und er steigt nicht den ganzen Tag von dort herab [selbst wenn seine Worte keine Substanz haben; aber wenn seine Worte Substanz haben, steigt er niemals von dort herab.] Wenn seine Worte Substanz haben, wird er beachtet. Und sogar Wenn er [der Angeklagte] sagt: "Ich habe etwas zu meinen Gunsten zu sagen", wird er beachtet, solange seine Worte Substanz haben.

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

נמצאו דבריהם מכוונים – and from now, they must engage in “give-and-take” in the matter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sanhedrin

They afterward bring in the second witness and examine him.
If their words were found to agree together they begin [to examine the evidence] in favor of acquittal.
If one of the witnesses said, “I have something to argue in favor of his acquittal”, or if one of the disciples said, “I have something to argue in favor of his conviction”, they silence him.
If one of the disciples said, “I have something to argue in favor of his acquittal”, they bring him up and set him among them and he does not come down from there all day. If there is anything of substance in his words they listen to him. Even if the accused said, “I have something to argue in favor of my acquittal”, they listen to him, provided that there is substance to his words.

Mishnah four deals with the court procedure after the testimony has been presented.
After the second witness is examined, the judges begin to examine the evidence. They first examine evidence that might lead to the accused person’s acquittal. The witnesses are not allowed to testify again, even if they know testimony that might lead to acquittal. The disciples, those students of the Sages who sat in rows in front of the judges, were not allowed to speak in favor of conviction. If, however, one of the students was able to raise a point in favor of acquittal, he would be promoted to one of the judge’s seats and from there he could say what he has to say. Finally, the accused himself may testify on his own behalf, provided his claim has some substantial basis.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

פותחין בזכות – If you did not transgress, do not be fearful
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

אמר אחד מן העדים יש לי ללמד עליו זכות – even for acquittal, and all the more so, for guilty, we silence him, as it is written (Numbers 35:30): “…the testimony of a single witness against a person shall not suffice [for a sentence of death],” whether for acquittal or for guilt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

אחד מן התלמידים – who are sitting before the judges [saying]: “I am able to teach concerning him [his] guilt.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

משתקין אותו – As it is written (Numbers 35:30): “”…the testimony of a single witness against a person shall not suffice for a sentence of death,” for death he may not respond, but for acquittal, he may respond.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sanhedrin

אינו יורד משם כל היום – and even if there is nothing substantive in his words, but if if there is something of substance in his words, he never goes down [from the witness stand].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers