Wenn man sich von denen abhält, die zum Meer hinabsteigen, ist es denen erlaubt, die auf dem Land wohnen [denn es ist nicht ihre Gewohnheit, zum Meer hinunterzugehen]. (Wenn er sich von denen abhebt), die auf dem Land wohnen, ist er denen verboten, die zum Meer hinuntergehen. Denn diejenigen, die zum Meer hinabsteigen, gehören zur Klasse derer, die auf dem Land wohnen und dazu bestimmt sind, zurückzukehren und auf dem Land zu wohnen. Nicht wie diejenigen, die von Acco nach Yaffo gehen, sondern zu denen, die Segel setzen. [Einige erklären es so: Der erste Teil der Mischna: "Wenn man sich von denen abhebt, die zum Meer hinabsteigen, ist er denen erlaubt, die auf dem Land wohnen", was impliziert, dass er denen verboten ist, die es tun Geh runter zum Meer—dies bezieht sich "nicht auf diejenigen, die von Acco nach Yaffo gehen." Für jemanden, der sich von denen abhebt, die zum Meer hinuntergehen, ist es ihnen nicht verboten, eine so kleine Entfernung, die nicht als "zum Meer hinuntergehen" qualifiziert ist. Andere erklären es: Nicht als diejenigen, die allein von Acco nach Yaffo gehen, dh nicht nur, dass sie in der Klasse der "diejenigen, die zum Meer hinuntergehen" verboten werden, sondern auch als "diejenigen, die auf dem Land wohnen" bezeichnet werden. "aber selbst einer, der gewohnt ist, Segel zu setzen, denn er ist dazu bestimmt, ins Land zurückzukehren.]
Bartenura on Mishnah Nedarim
מותר ביושבי יבשה – for it is nt their practice to go down to the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nedarim
Introduction
This mishnah and the remainder of the chapter deal with a person who vowed that he would not benefit from a certain type of person. These mishnayoth provide definitions who are those types of people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Nedarim
בכלל יושבי היבשה – for eventually they will go down [to the sea] and to dwell on dry land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nedarim
He who vows [not to benefit] from seafarers, may benefit from land-dwellers; [But he who vows not to benefit] from land-dwellers, is forbidden [to benefit] even from seafarers, because seafarers are included in land-dwellers; not those who merely travel from Acco to Jaffa, but even those who sail away great distances [from land]. This mishnah teaches that the term “seafarers” does not include land-dwellers, and therefore if one vows not to benefit from seafarers he may derive benefit from land-dwellers. However, the term “land-dwellers” does include seafarers, because all seafarers occasionally come to land. This is obviously true for seafarers who make short journeys from Acco to Jaffa, but even for those who make long journeys. Therefore, if he makes a vow not to benefit from land-dwellers, he cannot derive benefit even from seafarers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Nedarim
לא כאלו ההולכים מעכו ליפו – there are those who interpret this as such: That which is taught in the opening clause of our Mishnah: “He who takes a vow [not to gain benefit] from those who go down to the sea, are permitted [to gain benefit] from those who dwell on dry land, which implies, that those who go down to the sea are prohibited [to gain benefit from them], not the like of those who go from Acre to Jaffa, for a person who makes a vow from those who go down to the sea is not prohibited to them, for because of a short distance like this, they are not called, “those who go down to the sea.” There are those interpret: “not like those who go from Acre to Jaffa lon, because hey are included in those who go down to the sea that are prohibited, but also they are called hose who dwell on dry land, but rather, even those sail out of sight, because eventually, they will go down to dry land.