Kommentar zu Megillah 4:7
כֹּהֵן שֶׁיֵּשׁ בְּיָדָיו מוּמִין, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו צְבוּעוֹת אִסְטִיס וּפוּאָה, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו, מִפְּנֵי שֶׁהָעָם מִסְתַּכְּלִין בּוֹ:
Ein Cohein, der Schönheitsfehler an den Händen hat (ebenfalls im Gesicht oder an den Füßen), darf den Priestersegen nicht rezitieren. [Denn Cohanim dürfen nicht für den Segen in ihren Schuhen aufsteigen. Und wenn er Schönheitsfehler an den Füßen hat, werden sie sie und von dort seine Hände anschauen. Und wenn man die Cohanim in ihrem Segen ansieht, sind seine Augen verdunkelt (Chagigah 16a), die Schechina bleibt zwischen ihren Händen.] R. Yehudah sagt: Auch einer, dessen Hände mit Istis [einem blauen Farbstoff] oder mit Puah gefärbt sind [rote Wurzeln, die einen roten Farbstoff produzieren] dürfen seine Hände nicht heben, denn er wird angestarrt. [Die Gemara kommt zu dem Schluss, dass wenn er in seiner Stadt ein "Vertrauter" war, so dass alle über seine Schönheitsfehler oder seine gefärbten Hände Bescheid wussten (und ihnen gleichgültig waren), oder wenn die meisten Männer der Stadt in Farbstoffen arbeiteten, dies der Fall ist erlaubt, denn dann wird er nicht angeschaut.]
Bartenura on Mishnah Megillah
English Explanation of Mishnah Megillah
Rabbi Judah says: also one whose hands are colored with woad or madder should not lift up his hands, because [this makes] the congregation look at him.
This mishnah teaches that priests who have something distracting on their hands, either a deformation or a discoloring should not lift up their hands because this makes the people look at them and not think about the blessing that they are receiving. The mishnah considers it crucial that the congregation focus not on the external attributes of the priest but the contents of the blessing that they are receiving.
We should note that today people refrain from looking at the priests’ hands when they are reciting the blessing and their hands are also covered with a tallit.
Since the mishnah is straightforward I have refrained from commenting below.