Mischna
Mischna

Kommentar zu Chullin 5:5

יוֹם אֶחָד הָאָמוּר בְּאוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ, הַיּוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַלָּיְלָה. אֶת זוֹ דָרַשׁ שִׁמְעוֹן בֶּן זוֹמָא. נֶאֱמַר בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית (בראשית א), יוֹם אֶחָד, וְנֶאֱמַר בְּאוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ (ויקרא כב), יוֹם אֶחָד. מַה יּוֹם אֶחָד הָאָמוּר בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית הַיּוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַלַּיְלָה, אַף יוֹם אֶחָד הָאָמוּר בְּאוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ, הַיוֹם הוֹלֵךְ אַחַר הַלָּיְלָה:

Der Ausdruck des Gesetzes "Ein Tag" bei der Behandlung des Verbots, ein Tier und seine Jungen an einem [und demselben] Tag zu schlachten, ist so zu verstehen, dass der Tag und die Nacht, die ihm vorausgingen, zu rechnen sind zusammen [als Bildung eines Tages]. Denn so wurde es von R. Shimon ben Zomah dargelegt: "Der Begriff (Genesis 1: 5, 3. Mose 22:28)" eines Tages "wird in der Schöpfungsgeschichte und auch im Verbot des Schlachtens eines Tieres und seiner Jungen verwendet lehre uns, dass genau wie in der Schöpfung der Tag auf die Nacht folgte, so muss es auch in diesem Fall verstanden werden. "

Bartenura on Mishnah Chullin

יום אחד האמור באותו ואת בנו כו' – because the portion of “the animal and its young” (Leviticus 22:28) is adjacent to the sacrifice, and it is written (Leviticus 22:27): “[ad from the eighth day on] it shall be acceptable as a gift to [the LORD],” and adjacent to it, “the animal and its young” (Leviticus 22:28). But with Holy Things, the night follows after the day, as it is written (Leviticus 7:15): “[And the flesh of his thanksgiving sacrifice of well-being] shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be set aside until morning.” So we see that the night that is after it is called the “on the day...until morning.” It is possible that even this is the case [it is stated here, “one day”] and it is stated in the Creation story (Genesis 1:5): “[And there was evening and there was morning] the first day.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Chullin

The “one day” mentioned in connection with the law of “it and its young” means the day and the night preceding it.
This was how Rabbi Shimon ben Zoma expounded (: it says “one day” (Genesis 1:5) in connection with the creation and it also says “one day” (Leviticus 22:28) in connection with “it and its young” Just as the “one day” mentioned in connection with the creation means the day and the night preceding it, so too the “one day” mentioned in connection with “it and its young” means the day and the night preceding it.

This mishnah, which I shall explain here and not below, teaches that when we reckon the day on which an animal was slaughtered, the night goes with the day that follows it. Thus if he slaughtered one animal at night and then the following day he slaughtered its mother or offspring, he has violated the law of “it and its young.” But if he slaughters an animal during the day and then the following night he slaughters its mother or young, he has not violated the law.
The basis for this law are the verses from Genesis 1 that state, “and it was evening and it was morning, the first day,” and so on for each day. These verses imply, to the rabbis, that the day begins with the preceding night. And since the words “one day” are used in the context of creation and in the context of the law concerning “it and its young,” the day is reckoned in the same way for each.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers