Хала́ 2

Глава 2

אפֵּרוֹתPeirotחוּצָהKhutsaלָאָרֶץLaaretsשֶׁנִּכְנְסוּShennikhnesuלָאָרֶץ,Laarets,חַיָּבִיםKhayyavimבַּחַלָּה.Bakhalla.יָצְאוּYatseuמִכָּאןMikkanלְשָׁם,Lesham,רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerמְחַיֵּב,Mekhayyeiv,וְרַבִּיVerabbiעֲקִיבָאAkivaפּוֹטֵר:Poteir:
1Продукция из-за пределов Земли [Израиля], которая попала на Землю, обязана в Халле [порции теста для хлеба, который дается коэну (священнику, пл. Коханим ), который становится святым после отделения и может быть только потребляется коэнами или их домохозяйством]. Если он вышел отсюда [Израиль] туда [за пределы Земли]; Раввин Элиэзер обязывает одного [в халу ], в то время как рабби Акива освобождает одного.
בעֲפַרAfarחוּצָהKhutsaלָאָרֶץLaaretsשֶׁבָּאShebbaבִסְפִינָהVisfinaלָאָרֶץ,Laarets,חַיֶּבֶתKhayyevetבַּמַּעַשְׂרוֹתBammaasrotוּבַשְּׁבִיעִית.Uvashsheviit.אָמַרAmarרַבִּיRabbiיְהוּדָה,Yehuda,אֵימָתַי,Eimatay,בִּזְמַןBizmanשֶׁהַסְּפִינָהShehassefinaגוֹשֶׁשֶׁת.Gosheshet.עִסָּהIssaשֶׁנִּלּוֹשָׁהShennilloshaבְמֵיVemeiפֵרוֹת,Feirot,חַיֶּבֶתKhayyevetבַּחַלָּה,Bakhalla,וְנֶאֱכֶלֶתVeneekheletבְּיָדַיִםBeyadayimמְסוֹאָבוֹת:Mesoavot:
2Если земля из-за пределов Земли попала в Землю на лодке, то [продукт, выращенный на этой земле] подчиняется законам Маасеро [десятины] и субботнего года. Раввин Иегуда говорит, когда это время? Когда лодка касается земли. Тесто, замешенное с фруктовым соком, обязательно в Хале , и его можно есть немытыми руками.
גהָאִשָּׁהHaishshaיוֹשֶׁבֶתYoshevetוְקוֹצָהVekotsaחַלָּתָהּKhallatahעֲרֻמָּה,Arumma,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהִיאShehiיְכוֹלָהYekholaלְכַסּוֹתLekhassotעַצְמָהּ,Atsmah,אֲבָלAvalלֹאLoהָאִישׁ.Haish.מִיMiשֶׁאֵינוֹSheeinoיָכוֹלYakholלַעֲשׂוֹתLaasotעִסָּתוֹIssatoבְטָהֳרָה,Vetohora,יַעֲשֶׂנָּהYaasennaקַבִּין,Kabbin,וְאַלVealיַעֲשֶׂנָּהYaasennaבְטֻמְאָה.Vetuma.וְרַבִּיVerabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,יַעֲשֶׂנָּהYaasennaבְטֻמְאָהVetumaוְאַלVealיַעֲשֶׂנָּהYaasennaקַבִּים,Kabbim,שֶׁכְּשֵׁםShekkesheimשֶׁהוּאShehuקוֹרֵאKoreiלַטְּהוֹרָה,Lattehora,כָּךְKakhהוּאHuקוֹרֵאKoreiלַטְּמֵאָה,Lattemeia,לְזוֹLezoקוֹרֵאKoreiחַלָּהKhallaבַשֵּׁםVashsheimוּלְזוֹUlezoקוֹרֵאKoreiחַלָּהKhallaבַשֵּׁם,Vashsheim,אֲבָלAvalקַבַּיִםKabbayimאֵיןEinלָהֶםLahemחֵלֶקKheilekבַּשֵּׁם:Bashsheim:
3Женщина может сидеть и отделять свою халу [и делать благословение], будучи обнаженной, поскольку у нее есть способность укрыться [скрестив ноги], но мужчина может этого не делать. Тот, кто не может замешивать свое тесто в чистоте, должен делать его меньшими порциями отдельного кабима [петь, кав, определенную единицу объема, каждая меньше минимального количества, установленного в хале ], а не превращать тесто в состояние нечистоты. Рабби Акива говорит: пусть кто-то оскверняет его и делает его в нечистом состоянии, а не в отдельном кабиме , потому что точно так же, как человек определяет [ Халу ] как чистый, так и человек обозначает то, что нечисто. Он / она обозначает одного [нечистого] как Халу , а он / он обозначает одного [чистого] как Халу , но отдельные количества Кабим не имеют части в имени [ Халы ].
דהָעוֹשֶׂהHaosehעִסָּתוֹIssatoקַבִּיםKabbimוְנָגְעוּVenageuזֶהZehבָזֶה,Vazeh,פְּטוּרִיםPeturimמִןMinהַחַלָּהHakhallaעַדAdשֶׁיִּשּׁוֹכוּ.Sheyyishshokhu.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,אַףAfהָרוֹדֶהHarodehוְנוֹתֵןVenoteinלַסַּל,Lassal,הַסַּלHassalמְצָרְפָןMetsarefanלַחַלָּה:Lakhalla:
4Если вы делаете тесто в отдельных количествах кабимов , и [впоследствии] они соприкасаются друг с другом, они освобождаются от халы , если только они не соединены вместе как одно. Раввин Элиэзер говорит, что, хотя тот, кто вынимает их из духовки и кладет их в корзину, корзина объединяет их относительно [минимального количества, которое должно быть в хале ] .
ההַמַּפְרִישׁHammafrishחַלָּתוֹKhallatoקֶמַח,Kemakh,אֵינָהּEinahחַלָּה,Khalla,וְגָזֵלVegazeilבְּיַדBeyadכֹּהֵן.Kohein.הָעִסָּהHaissaעַצְמָהּ,Atsmah,חַיֶּבֶתKhayyevetבַּחַלָּה.Bakhalla.וְהַקֶּמַח,Vehakkemakh,אִםImיֶשׁYeshבּוֹBoכַשִּׁעוּר,Khashshiur,חַיֶּבֶתKhayyevetבַּחַלָּה,Bakhalla,וַאֲסוּרָהVaasuraלְזָרִים,Lezarim,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiיְהוֹשֻׁעַ.Yehoshua.אָמְרוּAmeruלוֹ,Lo,מַעֲשֶׂהMaasehוּקְפָשָׁהּUkefashahזָקֵןZakeinזָר.Zar.אָמַרAmarלָהֶם,Lahem,אַףAfהוּאHuקִלְקֵלKilkeilלְעַצְמוֹLeatsmoוְתִקֵּןVetikkeinלַאֲחֵרִים:Laakheirim:
5Если кто-то отделяет Халу, пока она является мукой, это не является действительной Халлой , и [если ее принимает Кохен ], это считается чем-то украденным в руке Кохена . Само тесто, однако, все еще обязано в Хале ; если есть достаточное количество муки, она подчиняется халу и запрещается не коханим , это слова раввина Иегошуа. [Мудрецы] говорят раввину Иегошуа: «Был случай [когда Халлу по ошибке дали]», и ученый, не являющийся коэном, воспользовался им. Раввин Иегошуа сказал им, что он тоже сделал что-то вредное для себя, хотя он помогал другим [кто будет думать, что это разрешено].
וחֲמֵשֶׁתKhameishetרְבָעִיםRevaimקֶמַח,Kemakh,חַיָּבִיםKhayyavimבַּחַלָּה.Bakhalla.הֵםHeimוּשְׂאֹרָןUseoranוְסֻבָּןVesubbanוּמֻרְסָנָןUmursananחֲמֵשֶׁתKhameishetרְבָעִים,Revaim,חַיָּבִין.Khayyavin.נִטַּלNittalמֻרְסָנָןMursananמִתּוֹכָןMittokhanוְחָזַרVekhazarלְתוֹכָן,Letokhan,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluפְטוּרִין:Feturin:
6Пять четвертей [ кав ] муки являются обязательными в Хале . Если они и их закваска, и их легкие отруби, и их грубые отруби составляют пять четвертей, они обязаны [в халу ]. Если их грубые отруби были удалены, а затем возвращены им, [они исключены из общего числа] и освобождаются от халы .
זשִׁעוּרShiurהַחַלָּה,Hakhalla,אֶחָדEkhadמֵעֶשְׂרִיםMeiesrimוְאַרְבָּעָה.Vearbaa.הָעוֹשֶׂהHaosehעִסָּהIssaלְעַצְמוֹ,Leatsmo,וְהָעוֹשֶׂהVehaosehלְמִשְׁתֵּהLemishtehבְנוֹ,Veno,אֶחָדEkhadמֵעֶשְׂרִיםMeiesrimוְאַרְבָּעָה.Vearbaa.נַחְתּוֹםNakhtomשֶׁהוּאShehuעוֹשֶׂהOsehלִמְכֹּרLimkorבַּשּׁוּק,Bashshuk,וְכֵןVekheinהָאִשָּׁהHaishshaשֶׁהִיאShehiעוֹשָׂהOsaלִמְכֹּרLimkorבַּשּׁוּק,Bashshuk,אֶחָדEkhadמֵאַרְבָּעִיםMeiarbaimוּשְׁמֹנָה.Ushemona.נִטְמֵאתNitmeitעִסָּתָהּIssatahשׁוֹגֶגֶתShogegetאוֹOאֲנוּסָה,Anusa,אֶחָדEkhadמֵאַרְבָּעִיםMeiarbaimוּשְׁמֹנָה.Ushemona.נִטְמֵאתNitmeitמְזִידָה,Mezida,אֶחָדEkhadמֵעֶשְׂרִיםMeiesrimוְאַרְבָּעָה,Vearbaa,כְּדֵיKedeiשֶׁלֹּאShelloיְהֵאYeheiחוֹטֵאKhoteiנִשְׂכָּר:Niskar:
7Минимальная мера Халы - одна двадцать четвертая [из теста]. Если кто-то делает тесто для себя, или если он делает тесто для банкета своего сына, [тогда минимальная мера] одна двадцать четвертая. Если пекарь делает [тесто], чтобы продать на рынке, и если женщина делает [тесто], чтобы продавать на рынке, [минимальная мера] - одна сорок восьмая. Если ее тесто стало нечистым по ошибке или случайно, [минимальная мера] равна одной сорок восьмой. Если это было осквернено преднамеренно, это - одна двадцать четвертая, так, чтобы грешник не извлек выгоду [из его греха].
חרַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,נִטֶּלֶתNitteletמִןMinהַטָּהוֹרHattahorעַלAlהַטָּמֵא.Hattamei.כֵּיצַד,Keitsad,עִסָּהIssaטְהוֹרָהTehoraוְעִסָּהVeissaטְמֵאָה,Temeia,נוֹטֵלNoteilכְּדֵיKedeiחַלָּהKhallaמֵעִסָּהMeiissaשֶׁלֹּאShelloהוּרָםHuramחַלָּתָהּ,Khallatah,וְנוֹתֵןVenoteinפָּחוֹתPakhotמִכַּבֵּיצָהMikkabbeitsaבָּאֶמְצַע,Baemtsa,כְּדֵיKedeiשֶׁיִּטֹּלSheyyittolמִןMinהַמֻּקָּף.Hammukkaf.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹסְרִין:Oserin:
8Раввин Элиэзер говорит, что Халу можно взять из чистого теста от имени нечистого теста. Как так? Если у кого-то есть чистое тесто и нечистое тесто, он берет достаточно халы из теста, чья хала не была взята, и он помещает количество меньше, чем [объем] яйца в середине, [таким образом соединяя два], чтобы он будет брать от того, что рядом, но мудрецы запретили это.