גהָאִשָּׁהHaishshaיוֹשֶׁבֶתYoshevetוְקוֹצָהVekotsaחַלָּתָהּKhallatahעֲרֻמָּה,Arumma,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהִיאShehiיְכוֹלָהYekholaלְכַסּוֹתLekhassotעַצְמָהּ,Atsmah,אֲבָלAvalלֹאLoהָאִישׁ.Haish.מִיMiשֶׁאֵינוֹSheeinoיָכוֹלYakholלַעֲשׂוֹתLaasotעִסָּתוֹIssatoבְטָהֳרָה,Vetohora,יַעֲשֶׂנָּהYaasennaקַבִּין,Kabbin,וְאַלVealיַעֲשֶׂנָּהYaasennaבְטֻמְאָה.Vetuma.וְרַבִּיVerabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,יַעֲשֶׂנָּהYaasennaבְטֻמְאָהVetumaוְאַלVealיַעֲשֶׂנָּהYaasennaקַבִּים,Kabbim,שֶׁכְּשֵׁםShekkesheimשֶׁהוּאShehuקוֹרֵאKoreiלַטְּהוֹרָה,Lattehora,כָּךְKakhהוּאHuקוֹרֵאKoreiלַטְּמֵאָה,Lattemeia,לְזוֹLezoקוֹרֵאKoreiחַלָּהKhallaבַשֵּׁםVashsheimוּלְזוֹUlezoקוֹרֵאKoreiחַלָּהKhallaבַשֵּׁם,Vashsheim,אֲבָלAvalקַבַּיִםKabbayimאֵיןEinלָהֶםLahemחֵלֶקKheilekבַּשֵּׁם:Bashsheim:
3Женщина может сидеть и отделять свою халу [и делать благословение], будучи обнаженной, поскольку у нее есть способность укрыться [скрестив ноги], но мужчина может этого не делать. Тот, кто не может замешивать свое тесто в чистоте, должен делать его меньшими порциями отдельного кабима [петь, кав, определенную единицу объема, каждая меньше минимального количества, установленного в хале ], а не превращать тесто в состояние нечистоты. Рабби Акива говорит: пусть кто-то оскверняет его и делает его в нечистом состоянии, а не в отдельном кабиме , потому что точно так же, как человек определяет [ Халу ] как чистый, так и человек обозначает то, что нечисто. Он / она обозначает одного [нечистого] как Халу , а он / он обозначает одного [чистого] как Халу , но отдельные количества Кабим не имеют части в имени [ Халы ].