Сота 6
מִי שֶׁקִּנֵּא לְאִשְׁתּוֹ וְנִסְתְּרָה, אֲפִלּוּ שָׁמַע מֵעוֹף הַפּוֹרֵחַ, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּשְׂאוּ וְיִתְּנוּ בָהּ מוֹזְרוֹת בַּלְּבָנָה:
Кто-то, кто предупредил свою жену [против того, чтобы быть изолированным с определенным мужчиной], а затем она изолировала себя [с ним], даже если он [ее муж] услышал от трепещущей птицы, он разводится с ней и дает ей Ketubah [денежное урегулирование, подлежащее уплате замужняя женщина после развода или смерти мужа]. Это слова рабби Элиэзера. Раввин Иегошуа говорит, только когда женщины, которые скручивают пряжу под луной, говорят о ней.
אָמַר עֵד אֶחָד, אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּטְמֵאת, לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין אַף לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. חֲמוֹתָהּ וּבַת חֲמוֹתָהּ וְצָרָתָהּ וִיבִמְתָּהּ וּבַת בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנוֹת, וְלֹא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ, אֶלָּא שֶׁלֹּא תִשְׁתֶּה:
[Если] один свидетель сказал: «Я видел ее, когда она стала нечистой», она не пила бы [горькие воды]. Это еще не все - даже рабыня или служанка, как полагают, исключают ее из ее Кетубы . [Если] ее свекровь, невестка, супруга, Йевама [ жена брата мертвого мужа] или дочь ее мужа [свидетельствует о ее прелюбодеянии], им верят, но не для того, чтобы дисквалифицировать ее от ее Ketubah , только от питья [горьких вод].
שֶׁהָיָה בְדִין, וּמָה אִם עֵדוּת רִאשׁוֹנָה שֶׁאֵין אוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינָהּ מִתְקַיֶּמֶת בְּפָחוֹת מִשְּׁנַיִם, עֵדוּת אַחֲרוֹנָה שֶׁאוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא תִתְקַיֵּם בְּפָחוֹת מִשְּׁנָיִם, תַּלְמוּד לוֹמַר וְעֵד אֵין בָּהּ, כָּל עֵדוּת שֶׁיֵּשׁ בָּהּ. קַל וָחֹמֶר לָעֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה מֵעַתָּה, וּמָה אִם עֵדוּת אַחֲרוֹנָה שֶׁאוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, הֲרֵי הִיא מִתְקַיֶּמֶת בְּעֵד אֶחָד, עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה שֶׁאֵין אוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינוֹ דִין שֶׁתִּתְקַיֵּם בְּעֵד אֶחָד, תַּלְמוּד לוֹמַר (דברים כד) כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר, וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר (שם יט), עַל פִּי שְׁנֵי עֵדִים יָקוּם דָּבָר, מַה לְּהַלָּן עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים, אַף כָּאן עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים:
Вот как это должно быть в соответствии с логикой: так же, как первое свидетельство [предупреждения], которое не делает ее запрещенной навсегда [быть замужем за ним], действительно только через двух [свидетелей], так же как и последнее свидетельство [уединения], что запрещает ее навсегда - разве не логично, что это должно быть действительно только с двумя [свидетелями]? Таким образом, стих приходит, чтобы учить: «и не было свидетеля против нее» (Числа 5:13) - любое свидетельство, которое есть против нее. Отсюда и есть kal vachomer [логическая индукция от младшего к главному]! Точно так же, как последнее свидетельство запрещает ей [от ее мужа] навсегда и действует через одного свидетеля, первое свидетельство, которое не запрещает ей навсегда - разве не логично, что оно должно быть действительным с одним свидетелем? Таким образом, стих приходит, чтобы учить: (Второзаконие 24: 1) «Когда он находит в ней неправдоподобную вещь» (Второзаконие 24: 1), и ранее он говорит: «через двух свидетелей вещь будет поддержана» (Второзаконие 19:15 ) Так же, как ранее, это [свидетельство] через двух свидетелей, так и здесь это через двух свидетелей.
עֵד אוֹמֵר נִטְמֵאת וְעֵד אוֹמֵר לֹא נִטְמֵאת, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת נִטְמֵאת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא נִטְמֵאת, הָיְתָה שׁוֹתָה. אֶחָד אוֹמֵר נִטְמֵאת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִטְמֵאת, הָיְתָה שׁוֹתָה. שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִטְמֵאת וְאֶחָד אוֹמֵר לֹא נִטְמֵאת, לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה:
[Если] один свидетель говорит «она стала нечистой», а [другой] свидетель говорит «она не стала нечистой»; или женщина говорит «она стала нечистой», а [другая] женщина говорит: «она не стала нечистой», она пила [горькую воду]. [Если] один [свидетель] говорит «она стала нечистой», а два [свидетеля] говорят «она не стала нечистой», она пьет [горькую воду]. [Если] два [свидетеля] говорят «она стала нечистой», а один [свидетель] говорит «она не стала нечистой», она не пьет [горькую воду].