Мишна
Мишна

Шкали́м 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵלּוּ הֵן הַמְמֻנִּין שֶׁהָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, יוֹחָנָן בֶּן פִּנְחָס עַל הַחוֹתָמוֹת, אֲחִיָּה עַל הַנְּסָכִים, מַתִּתְיָה בֶּן שְׁמוּאֵל עַל הַפְּיָסוֹת, פְּתַחְיָה עַל הַקִּנִּין. פְּתַחְיָה, זֶה מָרְדְּכָי. לָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ פְּתַחְיָה. שֶׁהָיָה פּוֹתֵחַ בִּדְבָרִים וְדוֹרְשָׁן, וְיוֹדֵעַ שִׁבְעִים לָשׁוֹן. בֶּן אֲחִיָּה עַל חוֹלֵי מֵעַיִם, נְחוּנְיָא חוֹפֵר שִׁיחִין, גְּבִינֵי כָרוֹז, בֶּן גֶּבֶר עַל נְעִילַת שְׁעָרִים, בֶּן בֵּבָי עַל הַפָּקִיעַ, בֶּן אַרְזָה עַל הַצִּלְצָל, הֻגְרַס בֶּן לֵוִי עַל הַשִּׁיר, בֵּית גַּרְמוּ עַל מַעֲשֵׂה לֶחֶם הַפָּנִים, בֵּית אַבְטִינָס עַל מַעֲשֵׂה הַקְּטֹרֶת, אֶלְעָזָר עַל הַפָּרוֹכוֹת, וּפִנְחָס עַל הַמַּלְבּוּשׁ:

Это назначенцы, которые были обозначены в Храме [Пятнадцать разновидностей назначения и положения, упомянутые в нашей Мишне, всегда получались в Храме. Люди, упомянутые здесь, не все жили одновременно; упоминаются самые святые и лучшие из всех поколений. Наши раввины объяснили, что так как назывались первые назначенцы, всех, кто пришел за ними, звали по имени]: Йоханан б. Pinchas над печатями и над мукой [будет объяснено ниже в Мишне], Achiyah над возлияниями, Matitya b. Шмуэль над лотами [чтобы учить порядок лотов; кто выполняет это служение, кто другой, как объяснено в Йома], Петачья над кинином (птицами),—[Те, у кого нет искупления, кто приносит обязательные приношения от птиц, горлиц и молодых голубей, вкладывают свои деньги в шофрот в Храме, а назначенцы над шофротом берут деньги и покупают за них кинин. Тот, кто был назначен над кинином, должен был быть великим мудрецом и экспертом, как сказано в Авоте (3:18): «Кинин и (определение) наступление нидды (менструального периода) являются основами галахи».] Петахья - это Мардохей. Почему его звали Петахья? Потому что он «раскрывал» слова, излагал их и свободно говорил на семидесяти языках. [Это «Мардохей Билшан» (Ездра 2: 2), который вышел из ссылки. Так его называли («бильшан»), потому что он ассимилировал (балал) много языков (лешонот)], Бен Акия из-за тех, кто страдает кишечными расстройствами [поскольку коханимы ходили босиком по полу и ели много мяса и пили воду, они подвергались кишечные расстройства, и они всегда нуждались в враче, чтобы выписать их.], Нечунии над ямами [Он был назначен для рытья ям и пещер, чтобы обеспечить питьевой водой фестивальных паломников], Гевини за прокламации [Гевини будет провозглашайте каждое утро в Храме: «Встань, Коханим, для твоего служения», и его голос мог быть услышан из Иерихона.] Бен Гевер, закрывающий двери [закрывающий их вечером и открывающий их утром], Бен Беваи над пикией [ремень, которым можно обвязать коэнов и левитов, спящих по ночам на часах своего Храма, как сказано в Миддоте 1: «Всякий, кто найден спящим, будет избит, а его одежда сожжена. Йерушалми объясняет« пикию »как фитили». для альты р и Бет Хашоева, как сказано (Сукка 5: 3): «Из изношенных бриджей коэнов и из их створок они сделали фитили (mafki'im pethiloth)»], Бен Арза над цилталь (цимбала) [как в (1-я Царств 3:11): «Два его уха будут« звенеть »(tetzilenah). Когда левиты услышали его звучание, они начали свою песню.], Хуграс б. Леви над песней [чтобы начать песню; и когда он придет к выводу, все они придут к выводу], Бет Гармо за приготовление хлеба для шоу, [который был в форме открытого сундука. Они были художниками в его приготовлении и выпекании, (эксперт в) извлекли его из духовки, не разбивая его и не обработав так, чтобы он не заплесневел.], Бет Автинас над приготовлением ладана [Они были экспертами в составлении благовония и были причастны к траве под названием "ma'aleh ashan" ("сборщик дыма"), которая при добавлении в пряности благовоний заставляла дым подниматься в колонне.], Элазар над парошетом ( Храмовые шторы) [чтобы сделать новые шторы, когда возникла такая необходимость], и Пинхас над гардеробом [Он был назначен одевать коанимов для службы и снимать одежду священника после службы и закреплять их в отсеках, отведенных им.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁלֹשָה גִּזְבָּרִין וּמִשִּׁבְעָה אֲמַרְכָּלִין, וְאֵין עוֹשִׂין שְׂרָרָה עַל הַצִּבּוּר בְּמָמוֹן פָּחוּת מִשְּׁנַיִם, חוּץ מִבֶּן אֲחִיָּה שֶׁעַל חוֹלֵי מֵעַיִם וְאֶלְעָזָר שֶׁעַל הַפָּרוֹכוֹת, שֶׁאוֹתָן קִבְּלוּ רוֹב הַצִּבּוּר עֲלֵיהֶן:

Не должно быть меньше десяти гизбаринов (казначеев) [Они отвечают за деньги хекдеша. Они выкупают оценки, посвящения и посвящения; и вся работа хекдеша осуществляется через них] и (их не должно быть меньше) семь амаркалинов (попечителей) [над гизбарином. Таргум (Числа 3:32): «И предводитель князей левитов» - это «Va'amarkala dememana и т. Д.» Акроним «amarkal» - «амар аль кол» («говоря прежде всего»). А на арабском языке одна из высоких станций называется "эмир". Какова была функция семи амаркалин? Семь ключей азара были в их руках. Если один из них хотел открыть (дверь), он не мог этого сделать, пока все они не собрались вместе, и гизбарин пошел за ними и забрал то, что им было нужно. И был уровень выше, чем у амаркалина, не упомянутый в Мишне, но в Тосефте, а именно: «два католикина» (контролеры). Таким образом, все вместе было пять уровней: первосвященник, адъютант первосвященник, католикин, амаркалин, гизбарин.] И власть не распространяется на население в денежном вопросе с менее чем двумя, [пишется (Исход 28: 5) ): "И они возьмут золото и т. Д." Минимум «они» - два.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַרְבָּעָה חוֹתָמוֹת הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, וְכָתוּב עֲלֵיהֶן, עֵגֶל, זָכָר, גְּדִי, חוֹטֵא. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, חֲמִשָּׁה הָיוּ, וַאֲרָמִית כָּתוּב עֲלֵיהֶן, עֵגֶל, זָכָר, גְּדִי, חוֹטֵא דַּל, וְחוֹטֵא עָשִׁיר. עֵגֶל מְשַׁמֵּשׁ עִם נִסְכֵּי בָּקָר גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים, זְכָרִים וּנְקֵבוֹת. גְּדִי מְשַׁמֵּשׁ עִם נִסְכֵּי צֹאן גְּדוֹלִים וּקְטַנִּים, זְכָרִים וּנְקֵבוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אֵילִים. זָכָר מְשַׁמֵּשׁ עִם נִסְכֵּי אֵילִים בִּלְבָד. חוֹטֵא מְשַׁמֵּשׁ עִם נִסְכֵּי שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת שֶׁל מְצוֹרָעִין:

В Храме было четыре печати с надписью (соответственно): «теленок», «самец», «козел», «грешник». [Было три печати для трех различных возлияний на зверей: первая печать для возлияний крупного рогатого скота (три esronim муки, смешанной с половиной хина масла, и вино для возлияния, половина хина), запечатанный «теленком». " Второй «мужской», для возлияний барана (таргум барана - «дихра» - «самец»). Его возлияния - это два эсронима муки, смешанные с одной третью хина масла и третью хина вина для возлияния). Третий, «козел», для возлияний ягненка в первый год его жизни (иссарон муки, смешанный с четвертью хина масла и четвертью хина вина для либирования). Четвертый, «грешник» - возлияние богатого прокаженного, который приносит трех зверей и требует десяти бревен масла: девять (по три на каждого) для трех ягнят и один для размещения на мочке и пальцах. Это называется «грешник» в соответствии с (Erchin 16a): «Для семи вещей (то есть, грехов) (прокаженных) пятна чумы приходят».] Бен Аззай говорит: было пять [(две печати для прокаженного)], и они были написаны на арамейском языке (большая часть их разговоров - на арамейском): «теленок», «самец», «козел», «бедный грешник», «богатый грешник». [Для бедного прокаженного приносит только одно животное, и если бы для прокаженного была только одна печать, бедному прокаженному дали бы три эсронота. И первая танна гласит, что бедному прокаженному дают «козлиную» печать. Галаха соответствует первой танне. «теленок» используется для возлияний крупного и мелкого рогатого скота, мужского и женского пола [как для возлияния всесожжения, которое приходит только от самцов, так и для возлияния мирных жертвоприношений, которые происходят от мужчин или женщин, ( всесожжения и жертвы мира, требующие возлияния, а именно (Числа 15: 3): «… всесожжение или жертва (зевач = жертва мира)»]. «козел» используется для возлияния овец: Большой и маленький, мужской и женский—кроме баранов. «мужской» используется только для возлияний баранов. «Грешник» используется для возлияния трех зверей прокаженного.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִי שֶׁהוּא מְבַקֵּשׁ נְסָכִים הוֹלֵךְ לוֹ אֵצֶל יוֹחָנָן שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עַל הַחוֹתָמוֹת, נוֹתֵן לוֹ מָעוֹת וּמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ חוֹתָם. בָּא לוֹ אֵצֶל אֲחִיָּה שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עַל הַנְּסָכִים, וְנוֹתֵן לוֹ חוֹתָם וּמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ נְסָכִים. וְלָעֶרֶב בָּאִין זֶה אֵצֶל זֶה, וַאֲחִיָּה מוֹצִיא אֶת הַחוֹתָמוֹת וּמְקַבֵּל כְּנֶגְדָּן מָעוֹת. וְאִם הוֹתִירוּ הוֹתִירוּ לַהֶקְדֵּשׁ. וְאִם פָּחָתוּ, הָיָה מְשַׁלֵּם יוֹחָנָן מִבֵּיתוֹ, שֶׁיַּד הֶקְדֵּשׁ עַל הָעֶלְיוֹנָה:

Тот, кому нужны возлияния, идет к Йоханану, который был назначен над печатями. Он дает ему деньги [в соответствии с необходимыми ему возлияниями] и получает (соответствующую) печать от него. Затем он идет к Акии, который был назначен для возлияния [покупать возлияния: вино, масло и муку, чтобы не требовалось, чтобы все, кто приносит подношения, искали возлияния, приготовленные с необходимой чистотой.] Он дает ему печать и получает возлияний от него. Вечером они (Йоханан и Атия) встречаются. Атия производит печати и получает за них деньги. Если есть излишки, излишки уходят в гекдеш [и мы не говорим, что это могут быть деньги Йоханана, которые перепутали с деньгами на возмездие], и если есть дефицит, Йоханан делает их из своего кармана, ибо хекдеш всегда имеет верх.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִי שֶׁאָבַד מִמֶּנּוּ חוֹתָמוֹ, מַמְתִּינִין לוֹ עַד הָעֶרֶב. אִם מוֹצְאִין לוֹ כְּדֵי חוֹתָמוֹ, נוֹתְנִין לוֹ. וְאִם לָאו לֹא הָיָה לוֹ. וְשֵׁם הַיּוֹם כָּתוּב עֲלֵיהֶן מִפְּנֵי הָרַמָּאִין:

Если кто-то потерял свою печать, его просят подождать до вечера, [когда Йоханан и Атия встречаются.] Если у него (Йоханана) есть [избыток], соответствующий (сумме) печати [он утверждает, что потерял], это дано ему, и если нет, он ничего не получает. Дата [день и месяц] была написана на них [печатях] из-за обманщиков [чтобы один из них не нашел печать, которая упала с его соседа, или с Ахии, или с Йоханана, и теперь приходят требовать (возлияния) ). (Но в тот день, когда он его обнаружил, он не пришел бы требовать их, понимая, что проигравший будет искать его.) Также следует опасаться (если бы не было даты), что кто-то купил печать в " дешевый курс "и держал его, пока цена не выросла.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שְׁתֵּי לְשָׁכוֹת הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, אַחַת לִשְׁכַּת חֲשָׁאִים, וְאַחַת לִשְׁכַּת הַכֵּלִים, לִשְׁכַּת חֲשָׁאִים יִרְאֵי חֵטְא נוֹתְנִים לְתוֹכָה בַּחֲשַׁאי, וַעֲנִיִּים בְּנֵי טוֹבִים מִתְפַּרְנְסִים מִתוֹכָהּ בַּחֲשַׁאי. לִשְׁכַּת הַכֵּלִים, כָּל מִי שֶׁהוּא מִתְנַדֵּב כֶּלִי, זוֹרְקוֹ לְתוֹכָהּ. וְאַחַת לִשְׁלשִׁים יוֹם, גִּזְבָּרִין פּוֹתְחִין אוֹתָהּ. וְכָל כְּלִי שֶׁמּוֹצְאִין בּוֹ צֹרֶךְ לְבֶדֶק הַבַּיִת, מַנִּיחִין אוֹתוֹ. וְהַשְּׁאָר נִמְכָּרִין בִּדְמֵיהֶן וְנוֹפְלִין לְלִשְׁכַּת בֶּדֶק הַבַּיִת:

В Храме было два лесхахота (отделения): один, ишкат чашайм («отделение тайных») [так называемый, потому что те, кто вкладывал в него деньги, делали это тайно, а те, кто их поддерживал, брали у это в тайне]; другой, lishkath hakelim («отделение сосудов»). Лишкат чашаим—те, кто боятся греха, вкладывают в него (деньги) в тайне, а бедные в хорошей семье - в тайне. Лишкат хакелим—Кто бы ни пожертвовал сосуд, он бросит его туда. Через тридцать дней казначеи откроют его. Любое судно, которое они нашли полезным для Бедек Хабайит (обслуживание Храма), они оставляли там. Остальные будут проданы, а их деньги пойдут на лишки [всех посвящений] Бедека Хабайита.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава