Мишна
Мишна

Укцин 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

זֵיתִים שֶׁכְּבָשָׁן בְּטַרְפֵיהֶן, טְהוֹרִים, לְפִי שֶׁלֹּא כְבָשָׁן אֶלָּא לְמַרְאֶה. כְּשׁוּת שֶׁל קִשּׁוּת וְהַנֵּץ שֶׁלָּהּ, טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל זְמַן שֶׁהִיא לִפְנֵי הַתַּגָּר, טְמֵאָה:

Что касается оливок, которые мариновались вместе с их листьями, то они [то есть листья] являются чистыми [и не считаются ручками или для сохранения плодов], поскольку они были маринованы только ради внешнего вида. Волокна на цуккини и его цветок чистые. Раввин Иегуда говорит: пока он не продан торговцу, он нечист.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כָּל הַגַּלְעִינִין מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת וְלֹא מִצְטָרְפוֹת. גַּלְעִינָה שֶׁל רֹטֶב, אַף עַל פִּי יוֹצְאָה, מִצְטָרֶפֶת. שֶׁל יְבֵשָׁה, אֵינָהּ מִצְטָרֶפֶת. לְפִיכָךְ, חוֹתָל שֶׁל יְבֵשָׁה, מִצְטָרֵף. וְשֶׁל רֹטֶב, אֵינוֹ מִצְטָרֵף. גַּלְעִינָה שֶׁמִּקְצָתָהּ יוֹצְאָה, שֶׁכְּנֶגֶד הָאֹכֶל, מִצְטָרֵף. עֶצֶם שֶׁיֵּשׁ עָלָיו בָּשָׂר, שֶׁכְּנֶגֶד הָאֹכֶל, מִצְטָרֵף. הָיָה עָלָיו מִצַּד אֶחָד, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, רוֹאִין אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא מַקִּיפוֹ בְטַבַּעַת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, שֶׁכְּנֶגֶד הָאֹכֶל, מִצְטָרֵף, כְּגוֹן הַסִּיאָה וְהָאֵזוֹב וְהַקּוֹרָנִית:

Все ямы могут быть загрязнены и загрязнены и не соединяться вместе [с продуктами питания, чтобы считаться мерой для примеси]. Яма с влажной [то есть свежей] датой, даже если она отсоединена, действительно объединяется [с датой, которая будет учитываться при определении степени загрязненности]; что высушенного [дата] не объединяется. Следовательно, окружающая мембрана [ямы] высушенного [финика] действительно соединяется, а мембрана свежего не соединяется. Что касается ямы, которая частично отделена, часть, противоположная съедобной части, соединяется вместе. Кость, на которой есть мясо, та часть, которая противоположна съедобной части, соединяется вместе [с мясом, чтобы считаться мерой для нечистоты, поскольку она служит для сохранения мяса]. Раввин Ишмаэль говорит, что если у него [мясо] с одной стороны, мы видим его так, как будто оно [то есть съедобная часть] окружает его как кольцо [и, таким образом, вся эта часть кости соединяется вместе]; и Мудрецы говорят: часть, противоположная съедобной части, соединяется вместе, как с пикантным, иссопом и тимьяном [где только те части, которые находятся напротив съедобных частей, объединяются, чтобы считаться мерой для нечистоты].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָרִמּוֹן וְהָאֲבַטִּיחַ שֶׁנִּמּוֹק מִקְצָתוֹ, אֵינוֹ מִצְטָרֵף. שָׁלֵם מִכָּאן וּמִכָּאן וְנִמּוֹק מִן הָאֶמְצַע, אֵינוֹ מִצְטָרֵף. הַפִּטְמָא שֶׁל רִמּוֹן, מִצְטָרֶפֶת. וְהַנֵּץ שֶׁלּוֹ אֵינוֹ מִצְטָרֵף. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הַמַּסְרֵק טָהוֹר:

Что касается граната или дыни, часть которой сгнила, она [то есть гнилая часть] не соединяется вместе [с остальной пищей, чтобы считаться мерой примеси]. Если оно цельное с обеих сторон и гнилое посередине, оно не соединяется вместе [и даже стороны не соединяются друг с другом]. Стебель граната действительно соединяется [с остальной частью плода], и его цветок не соединяется вместе. Раввин Элазар говорит: даже корона [буквально: расческа вокруг стебля] чиста [и не соединяется вместе].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כָּל הַקְּלִפִּין מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת וּמִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁלשָׁה קְלִפִּין בַּבָּצָל. הַפְּנִימִית, בֵּין שְׁלֵמָה בֵּין קְדוּרָה, מִצְטָרֶפֶת. הָאֶמְצָעִית, שְׁלֵמָה מִצְטָרֶפֶת, וּקְדוּרָה אֵינָהּ מִצְטָרֶפֶת. וְהַחִיצוֹנָה, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, טְהוֹרָה:

Все пилинги могут стать нечистыми, нечистыми и соединиться вместе [с пищей, чтобы рассчитывать на меру нечистоты]. Раввин Иегуда говорит: лук имеет три кожуры; внутренний соединяется, цельный или пронзенный; средний соединяется вместе, когда он цельный, и не соединяется вместе, когда его пробивают; а внешний - чистый [то есть не соединяется, и считается, что он не служит ни ручкой, ни сохранением пищи] в любом случае.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמְחַתֵּךְ לְבַשֵּׁל, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא מֵרַק, אֵינוֹ חִבּוּר. לִכְבֹּשׁ וְלִשְׁלֹק וּלְהַנִּיחַ עַל הַשֻּׁלְחָן, חִבּוּר. הִתְחִיל לְפָרֵק, אֹכֶל שֶׁהִתְחִיל בּוֹ, אֵינוֹ חִבּוּר. הָאֱגוֹזִים שֶׁאֲמָנָן, וְהַבְּצָלִים שֶׁחֲמָרָן, הֲרֵי אֵלּוּ חִבּוּר. הִתְחִיל לְפָרֵק בָּאֱגוֹזִים וּלְפַקֵּל בַּבְּצָלִים, אֵינוֹ חִבּוּר. הָאֱגוֹזִים וְהַשְּׁקֵדִים, חִבּוּר, עַד שֶׁיְּרַסֵּס:

Если кто-то нарезает [продукты] для приготовления пищи, даже если он не завершил нарезку, это не считается связующим звеном [соединяющим кусочки вместе для обеспечения чистоты]. Если [кто-то нарезал его] для маринования, или для варки, или для размещения его на столе, это считается связью [по вопросам чистоты]. Если человек начал отделять [кусочки], [часть] пищи, которую он начал [разрывать], не считается связью. Если кто-то натянул орехи вместе или связал кучку лука, это считается связью. Если кто-то начал разбирать орехи или очищать лук, это не считается связью. Что касается орехов и миндаля [по отношению к их скорлупе], это считается связью до тех пор, пока кто-то их не размял.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בֵּיצָה מְגֻלְגֶּלֶת, עַד שֶׁיָּגוֹס. וּשְׁלוּקָה, עַד שֶׁיְּרַסֵּס. עֶצֶם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ מֹחַ, חִבּוּר, עַד שֶׁיְּרַסֵּס. הָרִמּוֹן שֶׁפְּרָדוֹ, חִבּוּר עַד שֶׁיַּקִּישׁ עָלָיו בְּקָנֶה. כַּיּוֹצֵא בוֹ, שְׁלַל הַכּוֹבְסִין וְהַבֶּגֶד שֶׁהוּא תָפוּר בְּכִלְאַיִם, חִבּוּר, עַד שֶׁיַּתְחִיל לְהַתִּיר:

[Скорлупа] вареного яйца [по отношению к яйцу считается связью] до тех пор, пока его не расколют. Это яйцо, сваренное вкрутую [считается соединением] до тех пор, пока оно не станет пюре. Кость, в которой находится костный мозг, считается связующим звеном [между костью и костным мозгом] до тех пор, пока его не разомкнут. Гранат, который был отделен, считается связующим звеном [между семенами и кожурой], пока кто-то не ударит его палкой [чтобы ослабить семена]. Точно так же свободные стежки отмывающих [которые сшивают куски белья вместе, чтобы не потерять их) или одежду, сшитую вместе с килаимом [продуктом запрещенного скрещивания или работы определенных животных друг с другом, посадки вместе определенных растения, или переплетение определенных волокон] рассматривается как связь, пока человек не начинает разрушать их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עֲלֵי יְרָקוֹת יְרֻקִּים, מִצְטָרְפִין. וּלְבָנִים, אֵינָן מִצְטָרְפִין. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַלְּבָנִים מִצְטָרְפִים בַּכְּרוּב, מִפְּנֵי שֶׁהֵן אֹכֶל. וּבַחֲזָרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מְשַׁמְּרִין אֶת הָאֹכֶל:

Зеленые листья овощей объединяются [в овощи для подсчета степени нечистоты], а белые не объединяются. Раввин Элазар Бар Цаддок говорит: белые капусты соединяются, так как они съедобны; и так же из салатов, так как они сохраняют съедобную часть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עֲלֵי בְצָלִים וּבְנֵי בְצָלִים, אִם יֵשׁ בָּהֶן רִיר, מִשְׁתַּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן. אִם יֵשׁ בָּהֶן חָלָל, מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָן. פַּת סְפוֹגָנִית, מִשְׁתַּעֶרֶת בִּכְמוֹת שֶׁהִיא. אִם יֶשׁ בָּהּ חָלָל, מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָהּ. בְּשַׂר הָעֵגֶל שֶׁנִּתְפַּח וּבְשַׂר זְקֵנָה שֶׁנִּתְמַעֵט, מִשְׁתַּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן:

Что касается листьев лука и побегов лука, то если в них есть влага, они измеряются так, как они есть [для примесей]; если они содержат пустые пространства внутри, нужно сплющить их пустоты [и затем измерить их]. Губчатый хлеб измеряется как есть; но если в нем есть пустоты, нужно сплющить его [и затем измерить]. Мякоть теленка, который расширился [во время приготовления пищи], или мякоть старого [зверя], который сжался, измеряются, как они есть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

קִשּׁוּת שֶׁנְּטָעָהּ בְּעָצִיץ וְהִגְדִּילָה וְיָצְאָה חוּץ לֶעָצִיץ, טְהוֹרָה. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה טִּיבָהּ לִטָּהֵר. אֶלָּא הַטָּמֵא בְּטֻמְאָתוֹ, וְהַטָּהוֹר יֵאָכֵל:

Что касается цуккини, который посадили в горшок, и он вырос и вырос из горшка [и на землю], он чистый [и не может быть нечистым]. Раввин Шимон говорит: [Что касается части растения, все еще находящейся в горшке], что в его природе считается чистым? Скорее, то, что [или можно сделать] нечистым [остается] в своей нечистоте, и то, что чисто [то есть то, что находится за пределами горшка], может быть съедено.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כְּלֵי גְלָלִים וּכְלֵי אֲדָמָה, שֶׁהַשָּׁרָשִׁים יְכוֹלִין לָצֵאת בָּהֶן, אֵינָם מַכְשִׁירִים אֶת הַזְּרָעִים. עָצִיץ נָקוּב אֵינוֹ מַכְשִׁיר אֶת הַזְּרָעִים. וְשֶׁאֵינוֹ נָקוּב, מַכְשִׁיר אֶת הַזְּרָעִים. כַּמָּה הוּא שִׁעוּרוֹ שֶׁל נֶקֶב, כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא בוֹ שֹׁרֶשׁ קָטָן. מִלְאָהוּ עָפָר עַד שְׂפָתוֹ, הֲרֵי הוּא כְטַבְלָא שֶׁאֵין לָהּ לִזְבֵּז:

Сосуды из навоза или земли, через которые корни могут выходить наружу, не пропитывают семена [внутри них, чтобы быть восприимчивыми к восприимчивости к тому, чтобы стать нечистыми]. Перфорированный горшок не пропитывает семена [внутри, чтобы быть нечистым]. Но то, что не перфорировано, очищает семена. Какая мера для перфорации? То, благодаря чему может появиться маленький корень. Если кто-то наполнил его до краев пылью, он, таким образом, похож на поднос без обода [который нельзя сделать нечистым, поскольку он больше не сосуд].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава