Охолот 3
כָּל הַמְטַמְּאִין בְּאֹהֶל שֶׁנֶּחְלְקוּ וְהִכְנִיסָן לְתוֹךְ הַבַּיִת, רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים. כֵּיצַד. הַנּוֹגֵעַ בְּכִשְׁנֵי חֲצָיֵי זֵיתִים מִן הַנְּבֵלָה אוֹ נוֹשְׂאָן. וּבַמֵּת, הַנּוֹגֵעַ בְּכַחֲצִי זַיִת וּמַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת, אוֹ נוֹגֵע בְּכַחֲצִי זַיִת וְכַחֲצִי זַיִת מַאֲהִיל עָלָיו, מַאֲהִיל עַל כִּשְׁנֵי חֲצָיֵי זֵיתִים, מַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת וְכַחֲצִי זַיִת מַאֲהִיל עָלָיו, רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. אֲבָל הַנּוֹגֵעַ בְּכַחֲצִי זַיִת וְדָבָר אַחֵר מַאֲהִיל עָלָיו וְעַל כַּחֲצִי זַיִת, אוֹ מַאֲהִיל עַל כַּחֲצִי זַיִת וְדָבָר אַחֵר מַאֲהִיל עָלָיו וְעַל כַּחֲצִי זַיִת, טָהוֹר. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אַף בָּזֶה רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינַס מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין. הַכֹּל טָמֵא, חוּץ מִן הַמַּגָּע עִם הַמַּשָּׂא, וְהַמַּשָּׂא עִם הָאֹהֶל. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא מִשֵּׁם אֶחָד, טָמֵא. מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, טָהוֹר:
Все объекты, которые оскверняют, разделяя палатку, которые были разделены и затем принесены в дом: рабби Доса бен Харкинас объявляет [объекты в доме] чистыми. Но Мудрецы объявляют [их] нечистыми. Как так? Тот, кто касается двух [кусочков размером с половину оливы падалью, или несет их, или, в случае трупа, тот, кто касается [кусочка размером с] половину оливы и затеняет [кусочек размером с ] половину оливы, или если он касается [куска размером с] половину оливы и [куска размером] половины оливы, затмевает его, или если он затмевает две [части размером с] половину оливы, или если он затмевает [кусок размером с половину оливы], а другой [кусок размером с половину оливы] затмевает его: раввин Доса бен Харкинас объявляет его чистым, а мудрецы объявляют его нечистым. Но если он касается куска размером с половину оливы, и другой объект затмевает его и [кусок размером с] половину оливы, или если он затеняет [куска размером] половину оливы, а другой объект затмевает его и [кусок размером с половину оливы, он чист. Рабби Меир говорит: Даже в этом случае рабби Доса бен Харкинас объявляет его чистым, а мудрецы объявляют его нечистым. Каждый случай нечист, кроме прикосновений в сочетании с переноской или переноской в сочетании с затенением. Это общий принцип: каждый объект [чье осквернение] происходит от одного типа, нечист, от двух типов - чист.
מְלֹא תַרְוָד רָקָב שֶׁנִּתְפַּזֵּר בְּתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָמֵא. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. רְבִיעִית דָּם שֶׁנִּבְלְעָה בְתוֹךְ הַבַּיִת, הַבַּיִת טָהוֹר. נִבְלְעָה בִכְסוּת, אִם מִתְכַּבֶּסֶת וְיוֹצֵא מִמֶּנָּה רְבִיעִית דָּם, טְמֵאָה. וְאִם לָאו, טְהוֹרָה, שֶׁכֹּל הַבָּלוּעַ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לָצֵאת, טָהוֹר:
Половина разложившегося трупа, разбросанного по дому, дом нечистый. Но раввин Шимон объявляет это чистым. Revi'it [удельная единица объема] кровь , которая была поглощена в [поле] дом, дом чист. Если оно впиталось в одежду: если одежда выстирана и из нее выходит Revi'it крови, то она нечистая, если нет, то она чиста, поскольку все поглощенное, что не может выйти, чисто.
נִשְׁפַּךְ בָּאֲוִיר, אִם הָיָה מְקוֹמוֹ קְטַפְרֵס וְהֶאֱהִיל עַל מִקְצָתוֹ, טָהוֹר. הָיָה אַשְׁבֹּרֶן, אוֹ שֶׁקָּרַשׁ, טָמֵא. נִשְׁפַּךְ עַל הָאַסְקֻפָּה וְהִיא קְטַפְרֵס, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ, וְהַבַּיִת מַאֲהִיל עָלָיו, טָהוֹר. הָיָה אַשְׁבֹּרֶן אוֹ שֶׁקָּרַשׁ, טָמֵא. כֹּל שֶׁבַּמֵּת, טָמֵא, חוּץ מִן הַשִּׁנַּיִם וְהַשֵּׂעָר וְהַצִּפֹּרֶן. וּבִשְׁעַת חִבּוּרוֹ, הַכֹּל טָמֵא:
[Кровь], которая была вылита на открытом воздухе: если место, на которое оно упало, было склоном, и [человек или сосуд] затмили его часть, он чист. Если это была полость или застыла, он нечист. Если оно было вылито на пороге, и оно было наклонено внутрь или наружу, и дом заслонял его, [содержимое дома] является чистым. Если это была полость или если она застыла, [содержимое дома] нечисто. Все, что является частью трупа, нечисто, кроме зубов, волос и ногтей. И когда они связаны [с трупом], все нечисто.
כֵּיצַד. הַמֵּת מִבַּחוּץ וּשְׂעָרוֹ בִפְנִים, הַבַּיִת טָמֵא. עֶצֶם שֶׁיֵּשׁ עָלָיו כַּזַּיִת בָּשָׂר, הִכְנִיס מִקְצָתוֹ מִבִּפְנִים וְהַבַּיִת מַאֲהִיל עָלָיו, טָמֵא. שְׁנֵי עֲצָמוֹת וַעֲלֵיהֶן כִּשְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים בָּשָׂר, הִכְנִיס מִקְצָתָם מִבִּפְנִים וְהַבַּיִת מַאֲהִיל עֲלֵיהֶם, טָמֵא. הָיוּ תְחוּבִים בִּידֵי אָדָם, טָהוֹר, שֶׁאֵין חִבּוּרֵי אָדָם חִבּוּר:
Как так? Если мертвое тело снаружи и его волосы внутри, дом нечист. Кость, на которой есть объем плоти оливы, если он принес часть ее внутрь и дом ее затеняет, [дом] нечист. Две кости с двумя полув оливковыми томами на них, и он принес часть их внутрь, и дом их затеняет, это нечисто. Если они были связаны человеческим трудом, это чисто, потому что связь человека не считается связью.
אֵיזֶהוּ דַם תְּבוּסָה. הַמֵּת שֶׁיָּצָא מִמֶּנּוּ שְׁמִינִית בְּחַיָּיו וּשְׁמִינִית בְּמוֹתוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, רְבִיעִית בְּחַיָּיו וּרְבִיעִית בְּמוֹתוֹ, נִטַּל מִזֶּה וּמִזֶּה רְבִיעִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, זֶה וָזֶה כַמָּיִם. אֵיזֶהוּ דַם תְּבוּסָה. צָלוּב שֶׁדָּמוֹ שׁוֹתֵת וְנִמְצָא תַחְתָּיו רְבִיעִית דָּם, טָמֵא. אֲבָל הַמֵּת שֶׁדָּמוֹ מְנַטֵּף וְנִמְצָא תַחְתָּיו רְבִיעִית דָּם, טָהוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא הַשּׁוֹתֵת, טָהוֹר. וְהַמְנַטֵּף, טָמֵא:
Что такое смешанная кровь? Кровь трупа, из которого вышел Шеминит [определенная единица объема] при его жизни, и Шеминит после его смерти, слова раввина Акивы. Раввин Ишмаэль говорит: Revi'it при его жизни и Revi'it после его смерти, он взял Revi'it от этого и от этого. Раввин Элазар Бар Иуда говорит: и то, и другое - как вода. Что тогда смешанная кровь? Распятый, у которого льется кровь, и под ним найден Revi'it крови—это нечисто Но труп, у которого капает кровь, и под ним найден Revi'it крови, [кровь] чист. Раввин Иуда говорит: это не так, но то, что изливается, чисто, а то, что вытекает, нечисто.
כַּזַּיִת מִן הַמֵּת, פִּתְחוֹ בְטֶפַח, וְהַמֵּת, פִּתְחוֹ בְאַרְבָּעָה טְפָחִים, לְהַצִּיל הַטֻּמְאָה עַל הַפְּתָחִים. אֲבָל לְהוֹצִיא הַטֻּמְאָה, בְּפוֹתֵחַ טֶפַח. גָּדוֹל מִכַּזַּיִת, כַּמֵּת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַשִּׁדְרָה וְהַגֻּלְגֹּלֶת, כַּמֵּת:
Кусок трупа размером с оливку, отверстие [в комнате, в котором он найден] одной ширины, а для трупа - отверстие в четыре ширины [достаточно], чтобы уберечь нечистоту от [распространения на другую] отверстия; Но для того, чтобы примесь вышла наружу, достаточно пространства для руки. Большая часть оливы считается [трупом]. Раввин Йосе говорит: позвоночник и череп [считаются] как труп.
טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח, מְרֻבָּע, מֵבִיא אֶת הַטֻּמְאָה, וְחוֹצֵץ בִּפְנֵי הַטֻּמְאָה. כֵּיצַד. בִּיב שֶׁהוּא קָמוּר תַּחַת הַבַּיִת, יֶשׁ בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְיֵשׁ בִּיצִיאָתוֹ פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָהוֹר. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. יֶשׁ בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח, הַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. אֵין בּוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתוֹ פוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָמֵא. אֶחָד חוֹר שֶׁחֲרָרוּהוּ מַיִם אוֹ שְׁרָצִים, אוֹ שֶׁאֲכָלַתּוּ מַלַּחַת, וְכֵן מִרְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים, וְכֵן סְוָאר שֶׁל קוֹרוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל אֹהֶל שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי בִּידֵי אָדָם, אֵינוֹ אֹהֶל. וּמוֹדֶה בִשְׁקִיפִים וּבִסְלָעִים:
[Нечто, что] одна ширина на одну ширину и одна высокая ширина на квадрат [и] передает грязь и блокирует нечистоту. Как так? Водосток, который закрыт под домом, если в нем есть пространство для рук и в его выходе есть пространство для рук: если в нем есть нечистота, дом остается чистым; Если в доме есть нечистота, то, что находится внутри него, является чистым, так как нечистота должна выходить, а нечистота - входить. Если в нем есть пространство для рук и нет есть в его выходе пространство ширины руки: если в нем есть нечистота, дом нечист; если в доме есть нечистота, то, что в нем, чисто, ибо нечистота должна выходить, а нечистота - не выходить. Если в ней нет пространства руки и не имеет его выход - пространство ширины: если в нем есть нечистота, дом нечист; если в доме есть нечистота, то, что в нем, нечисто. [Эти правила распространяются на] дыру, вырезанную водой или жуткими ползучими предметами, или если она была съедена солью. А так же ряд камней или куча балок. Раввин Иуда говорит: любая «палатка», не сделанная человеком, не считается «палаткой». Но он согласен с тем, что расщелины и скалы считаются'палатки'].