Мишна
Мишна

Мидот 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם. עָלָה אַמָּה וְכָנַס אַמָּה, זֶה הַיְסוֹד. נִמְצָא שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים. עָלָה חָמֵשׁ וְכָנַס אַמָּה. זֶה הַסּוֹבֵב. נִמְצָא עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. מְקוֹם הַקְּרָנוֹת אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ עַל עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ. מְקוֹם הִלּוּךְ רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים, אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע עַל עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִתְּחִלָּה לֹא הָיָה אֶלָּא שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים עַל שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים, כּוֹנֵס וְעוֹלֶה בְּמִדָּה זוֹ, עַד שֶׁנִּמְצָא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה עֶשְׂרִים עַל עֶשְׂרִים. וּכְשֶׁעָלוּ בְנֵי הַגּוֹלָה, הוֹסִיפוּ עָלָיו אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַדָּרוֹם וְאַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמַּעֲרָב, כְּמִין גַּמָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מג), וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ. יָכוֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (שם) אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו, מְלַמֵּד שֶׁמִּן הָאֶמְצַע הוּא מוֹדֵד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ. וְחוּט שֶׁל סִקְרָא חוֹגְרוֹ בָאֶמְצַע, לְהַבְדִּיל בֵּין הַדָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לַדָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים. וְהַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָל הַמַּעֲרָב, וְאוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת, וּבַמִּזְרָח אַמָּה אֶחָת:

Алтарь был тридцать два [ ама ] на тридцать два [ ама ]. Он встал один ама и отступом один ама . Этот [уровень] назывался есод [база]. Таким образом, мы находим [что на этом уровне, алтарь был] тридцать на тридцать [ amot ]. Он поднял еще пять [ amot ] и отступил один [ amah ]. Это называлось совев [выступ]. Таким образом, мы находим [что на этом уровне, алтарь был] двадцать восемь двадцать восемь [ amot ]. Область для рогов [по углам алтаря] была одна ама на этой стороне и одна ама на этой стороне. Таким образом, мы обнаруживаем [что на этом уровне алтарь был] двадцать шесть на двадцать шесть [ amot ]. Область, предназначенная для прогулок коанимов [верхняя часть алтаря], была одна ама на этой стороне и одна ама на этой стороне. Таким образом, мы находим [что на этом уровне, алтарь был] двадцать четыре на двадцать четыре года [ amot ], который был областью костра. Рабби Йоси сказал, что первоначально [в первом Храме] основание [алтаря] было только двадцать восемь на двадцать восемь [ amot ], поднимаясь и отступая по той же схеме, пока мы не обнаружили, что площадь костра составляла двадцать двадцать часов . Когда евреи вернулись из [вавилонского] изгнания они добавили четыре Åmot на юг и четыре Åmot на запад в форме [греческое письмо] гамма [L образных], как его указан «И Очаг был двенадцать Amot широким и двенадцать часов , квадрат "(Иезекииль 43:16). Мы могли бы подумать, что это [алтарь] было только двенадцать на двенадцать ( amot ). Однако, когда он говорит «своим четырем квадрантам», он учит нас, что измерение было взято из центра алтаря и было двенадцать [ амот ] во всех направлениях. И была красная линия, которая окружала [алтарь], которая была разделительной линией [на полпути] между тем местом, где кровь [которую нужно было поместить] в верхней половине алтаря и [теми, которые должны были быть помещены] в нижней половине [алтаря]. База обошла всю северную сторону и западную сторону алтаря и заняла [только] одну аму на южной стороне и одну аму на восточной стороне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּבְקֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית הָיוּ שְׁנֵי נְקָבִים, כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין, שֶׁהַדָּמִים הַנִּתָּנִין עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי וְעַל יְסוֹד דְּרוֹמִי, יוֹרְדִין בָּהֶן וּמִתְעָרְבִין בָּאַמָּה, וְיוֹצְאִין לְנַחַל קִדְרוֹן:

В юго-западном углу [базы] были две дыры, похожие на две тонкие ноздри, через которые кровь, помещенная на западную базу и на южную базу, проходила через них и смешивалась в потоке [который тек во дворе], а затем выходила наружу. в долину Кедрон.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לְמַטָּה בָרִצְפָה בְּאוֹתָהּ הַקֶּרֶן, מָקוֹם הָיָה שָׁם אַמָּה עַל אַמָּה, וְטַבְלָא שֶׁל שַׁיִשׁ, וְטַבַּעַת הָיְתָה קְבוּעָה בָהּ, שֶׁבּוֹ יוֹרְדִין לַשִּׁית וּמְנַקִּין אוֹתוֹ. וְכֶבֶשׁ הָיָה לִדְרוֹמוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל רֹחַב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה, וּרְבוּבָה הָיְתָה לוֹ בְּמַעֲרָבוֹ, שֶׁשָּׁם הָיוּ נוֹתְנִים פְּסוּלֵי חַטַּאת הָעוֹף:

Под полом в этом [юго-западном] углу было [подземное] место [туннель], один ама на одну ама, у которого была мраморная плитка с прикрепленным к нему кольцом, через которое они спускались в дерьмо [где кровь соберет] и очистит ее. На южной стороне алтаря был пандус длиной тридцать две амары в длину и шестнадцать ама в ширину. На западной стороне было маленькое отделение, где они поместили бы жертву за жертву за птицу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:

И камни ската, и камни для жертвенника [пришли] из долины Бейт-Керем. Они копали бы под [камнями] нетронутую почву и приносили цельные камни, которые никогда не касались железа, потому что железо делает их [камни] непригодными от прикосновения. [Они также не годятся], если они разбиты любым способом. Если один из них был разбит, он становится непригодным, а остальные [сыновей] нет. [Стены и верхняя часть алтаря] были выбелены два раза в год, один раз в Песах и один раз в Суккот. Прихожая [была выбелена] раз в год на Песах. Ребби говорит, что каждую пятницу их стирают тканью из-за пятен крови. Белила не применялась железным мастерком из-за опасения, что железный мастер коснется камней и сделает их непригодными, поскольку железо было создано, чтобы сократить дни человека, и алтарь был создан, чтобы продлить дни человека, и это неправильно, что заменитель будет помещен на тот, который расширитель.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְטַבָּעוֹת הָיוּ לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שִׁשָּׁה סְדָרִים שֶׁל אַרְבַּע אַרְבַּע, וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַרְבָּעָה שֶׁל שֵׁשׁ שֵׁשׁ, שֶׁעֲלֵיהֶן שׁוֹחֲטִין אֶת הַקֳּדָשִׁים. בֵּית הַמִּטְבָּחַיִם הָיָה לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, וְעָלָיו שְׁמֹנָה עַמּוּדִים נַנָּסִין, וּרְבִיעִין שֶׁל אֶרֶז עַל גַּבֵּיהֶן, וְאֻנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִין בָּהֶם, וּשְׁלֹשָׁה סְדָרִים הָיוּ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁבָּהֶם תּוֹלִין. וּמַפְשִׁיטִין עַל שֻׁלְחָנוֹת שֶׁל שַׁיִשׁ שֶׁבֵּין הָעַמּוּדִים:

Были кольца [в полу] к северу от алтаря. [Они были установлены] шесть рядов с четырьмя кольцами [в каждом], в то время как некоторые говорят, что [было] четыре ряда с шестью кольцами [в каждом], с помощью которых они убивали святых [жертвоприношений]. Область забоя была севернее алтаря. Там было восемь невысоких каменных столбов, а сверху были расставлены кедровые квадраты. К ним были прикреплены железные крючки, и у [каждого блока] было три ряда крючков, от которых они вешали и снимали кожу с животных, [затем кладя мясо] на мраморные столы [которые были] между колоннами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַכִּיּוֹר הָיָה בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, וּמָשׁוּךְ כְּלַפֵּי הַדָּרוֹם. בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אַמָּה. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ אַמָּה. אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ, וְאַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ. וְהָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד אַרְבַּע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד חָמֵשׁ:

Умывальник находился между вестибюлем и алтарем, обращенным к югу. Между Святилищем и алтарем было двадцать две минуты, и там было двенадцать ступеней. Высота каждого шага была наполовину ама с шагом 1 [ ама ]. [Они были разделены на три группы по четыре ступени в каждой]. [Первый сет поднялся] одна ама и одна ама [всего два амота ] с приземлением три амота . [Второй набор также вырос] одна ама и одна ама [всего два амота ] с приземлением три амота . В верхней части [набор роз] одна ама и одна ама [всего два амота ] с посадкой в ​​четыре амота . Раввин Иегуда говорит, что на вершине [поставил розу] одна ама и ама [всего два амота ] с приземлением пять [ амот ].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

פִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם, גָּבְהוֹ אַרְבָּעִים אַמָּה, וְרָחְבּוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה. וְחָמֵשׁ מַלְתְּרָאוֹת שֶׁל מִילָת הָיוּ עַל גַּבָּיו. הַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת עַל הַפֶּתַח אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. שֶׁלְּמַעְלָה מִמֶּנָּה עוֹדֶפֶת עָלֶיהָ אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצֵאת הָעֶלְיוֹנָה שְׁלֹשִׁים אַמָּה. וְנִדְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים הָיָה בֵין כָּל אַחַת וְאֶחָת:

Вход в Святилище имел высоту сорок градусов , а ширина была двадцать градусов . На ней было пять украшенных балок из кедрового дерева (как кедра). Самый низкий [балка перемычки] был шире [входа]: одна ама на этой стороне и одна ама на этой стороне. И тот, что над ним, был шире, чем тот, что под ним, одна ама с этой стороны и одна ама с этой стороны. Таким образом, было обнаружено, что сверху было тридцать часов . Между каждым лучом был слой камней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּכְלוֹנָסוֹת שֶׁל אֶרֶז הָיוּ קְבוּעִין מִכָּתְלוֹ שֶׁל הֵיכָל לְכָתְלוֹ שֶׁל אוּלָם, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִבְעָט. וְשַׁרְשְׁרוֹת שֶׁל זָהָב הָיוּ קְבוּעוֹת בְּתִקְרַת הָאוּלָם, שֶׁבָּהֶן פִּרְחֵי כְהֻנָּה עוֹלִין וְרוֹאִין אֶת הָעֲטָרֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ו), וְהָעֲטָרֹת תִּהְיֶה לְחֵלֶם וּלְטוֹבִיָּה וְלִידַעְיָה וּלְחֵן בֶּן צְפַנְיָה לְזִכָּרוֹן בְּהֵיכַל ה'. גֶּפֶן שֶׁל זָהָב הָיְתָה עוֹמֶדֶת עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וּמֻדְלָה עַל גַּבֵּי כְלוֹנָסוֹת. כָּל מִי שֶׁהוּא מִתְנַדֵּב עָלֶה, אוֹ גַרְגִּיר, אוֹ אֶשְׁכּוֹל, מֵבִיא וְתוֹלֶה בָהּ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק, מַעֲשֶׂה הָיָה, וְנִמְנוּ עָלֶיהָ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת כֹּהֲנִים:

Поляки кедра были прикреплены от стены святилища к стене вестибюля, чтобы предотвратить его разрушение. Золотые цепочки были прикреплены к потолочным балкам Святилища [от], куда молодой Коханим взбирался и видел короны, как говорится: «Короны будут воспоминанием для Хелема, для Тувии, для Иедая и для Чена, сына Сына Цефания в святилище Всевышнего (Захария 6:11). У входа в Святилище была золотая лоза, поддерживаемая шестами, и всякий, кто предлагал пожертвовать [золотой] лист, виноград или гроздь, повесил их на нем [виноградная лоза]. Рабби Элиэзер бен Рабби Цадок сказал: Однажды триста Коханим были уполномочены убрать его [в другое место].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава