Мишна
Мишна

Менахот 10

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הָעֹמֶר הָיָה בָא בְשַׁבָּת מִשָּׁלשׁ סְאִין, וּבְחֹל מֵחָמֵשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּשַׁבָּת וְאֶחָד בְּחֹל, מִשָּׁלשׁ הָיָה בָא. רַבִּי חֲנִינָא סְגָן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת הָיָה נִקְצָר בְּיָחִיד וּבְמַגָּל אֶחָד וּבְקֻפָּה אַחַת. וּבְחֹל, בִּשְׁלשָׁה וּבְשָׁלשׁ קֻפּוֹת וּבְשָׁלשׁ מַגָּלוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּשַׁבָּת וְאֶחָד בְּחֹל, בִּשְׁלשָׁה וּבְשָׁלשׁ קֻפּוֹת וּבְשָׁלשׁ מַגָּלוֹת:

Рабби Измаил говорит: в Шаббат омер [специальное предложение ячменя, предлагаемое на следующий день после Песаха, которое разрешает есть зерно, собранное в прошлом году], будет происходить из трех се'им [определенный показатель объема] и в будний день из пяти; Мудрецы говорят: будь то в Шаббат или в будний день, это будет происходить из трех сеимов . Раввин Ханина Сеган а-Коаним говорит: в Шаббат его пожинали один человек с одним серпом в одну корзину, а в будний день три человека собирали его в три корзины и с тремя серпами; Мудрецы говорят: будь то в Шаббат или в будний день три человека собрали три корзины и три серпа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִצְוַת הָעֹמֶר לָבֹא מִן הַקָּרוֹב. לֹא בִכֵּר הַקָּרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, מְבִיאִים אוֹתוֹ מִכָּל מָקוֹם. מַעֲשֶׂה שֶׁבָּא מִגַּגּוֹת צְרִיפִין, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם מִבִּקְעַת עֵין סוֹכֵר:

[Лучшее исполнение] заповеди омера - это [то, что] оно пришло из соседней земли. Если [районы], близкие к Иерусалиму, еще не созрели, они могут привезти их из любого места. Однажды случилось так, что оно пришло от Гагго Црифина, а две буханки пришли из долины Эйн-Сочер.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כֵּיצַד הָיוּ עוֹשִׂים. שְׁלוּחֵי בֵית דִּין יוֹצְאִים מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, וְעוֹשִׂים אוֹתוֹ כְרִיכוֹת בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נוֹחַ לִקְצֹר. וְכָל הָעֲיָרוֹת הַסְּמוּכוֹת לְשָׁם, מִתְכַּנְּסוֹת לְשָׁם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא נִקְצָר בְּעֵסֶק גָּדוֹל. כֵּיוָן שֶׁחֲשֵׁכָה, אוֹמֵר לָהֶם, בָּא הַשָּׁמֶשׁ, אוֹמְרִים, הֵן. בָּא הַשָּׁמֶשׁ, אוֹמְרִים הֵן. מַגָּל זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. מַגָּל זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. קֻפָּה זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. קֻפָּה זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. בְּשַׁבָּת אוֹמֵר לָהֶם, שַׁבָּת זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. שַׁבָּת זוֹ, אוֹמְרִים הֵן. אֶקְצֹר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ קְצֹר. אֶקְצֹר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ קְצֹר. שָׁלשׁ פְּעָמִים עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר, וְהֵם אוֹמְרִים לוֹ הֵן, הֵן, הֵן. וְכָל כָּךְ לָמָּה. מִפְּנֵי הַבַּיְתוֹסִים, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים, אֵין קְצִירַת הָעֹמֶר בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב:

Как они будут делать [пожинать омера ]? Придворные агенты выходили накануне праздника и собирали их в пучки, пока они все еще были прикреплены к земле, чтобы их было легко резать. И все города, которые были рядом, пойдут так, что они будут разрушены с большой помпой. Когда стемнело, [жнец] сказал им: «Солнце уже зашло»? и они ответили бы "Да!" Солнце уже зашло? и они ответили бы "Да!" "С этим серпом?" и они ответили бы "Да!", "С этим серпом?" и они ответили бы "Да!" «В эту корзину?», И они ответили бы «Да!», «В эту корзину?» и они ответили бы "Да!" В Шаббат он говорил им: "Это Шаббат?" и они ответили бы: «Да!», «Это Шаббат?» и они ответили бы "Да!" "Должен ли я пожинать?" и они ответили бы "пожать!" "Должен ли я пожинать?" и они ответили бы "пожать!" Три раза на каждый вопрос, и они отвечали: «Да! Да! Да!» зачем так много? Чтобы доказать свою неправоту, Байтусим [секта, похожая на саддукеев, которые отвергли устную Тору], сказал бы, что омер был получен только в [день] после [первого дня праздника Песах].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קְצָרוּהוּ וּנְתָנוּהוּ בְקֻפּוֹת, הֱבִיאוּהוּ לָעֲזָרָה, הָיוּ מְהַבְהְבִין אוֹתוֹ בָאוּר, כְּדֵי לְקַיֵּם בּוֹ מִצְוַת קָלִי, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּקָנִים וּבִקְלִיחוֹת חוֹבְטִים אוֹתוֹ, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְמָעֵךְ. נְתָנוּהוּ לָאַבּוּב, וְאַבּוּב הָיָה מְנֻקָּב, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הָאוּר שׁוֹלֵט בְּכֻלּוֹ. שְׁטָחוּהוּ בָעֲזָרָה, וְהָרוּחַ מְנַשֶּׁבֶת בּוֹ. נְתָנוּהוּ בְרֵחַיִם שֶׁל גָּרוֹסוֹת, וְהוֹצִיאוּ מִמֶּנּוּ עִשָּׂרוֹן שֶׁהוּא מְנֻפֶּה מִשְּׁלשׁ עֶשְׂרֵה נָפָה, וְהַשְּׁאָר נִפְדֶּה וְנֶאֱכָל לְכָל אָדָם. וְחַיָּב בַּחַלָּה, וּפָטוּר מִן הַמַּעַשְׂרוֹת. רַבִּי עֲקִיבָא מְחַיֵּב בַּחַלָּה וּבַמַּעַשְׂרוֹת. בָא לוֹ לָעִשָּׂרוֹן, וְנָתַן שַׁמְנוֹ וּלְבוֹנָתוֹ, יָצַק, וּבָלַל, הֵנִיף, וְהִגִּישׁ, וְקָמַץ, וְהִקְטִיר, וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים:

Они пожнут его и положат в корзины. Он будет доставлен во внутренний двор Храма, и они будут его опаливать над огнем, чтобы исполнить заповедь [о том, что она будет принесена] из высушенного зерна, [[это] слова рабби Меира; мудрецы говорят, что они будут бить его тростником и стеблями [чтобы убрать шелуху], чтобы [зерна] не были раздавлены; они [тогда] поместили бы это в трубу, которая была перфорирована, чтобы огонь мог охватить все это. Они распространяли это во дворе, и ветер дул бы через него [удаляя мякину], тогда это было бы помещено в мельницу, и из этого брали иссарон [определенную меру объема] муки, которую затем просеивали. через тринадцать сит; остальная часть муки будет выкуплена и [может быть затем] съедена кем угодно, она обязана в отношении халы , но освобождена от уплаты десятины. Раввин Акива сказал, что он обязан в отношении халы [порции теста для хлеба, который дается коэну, который становится святым после разлуки и может потребляться только коэнами или их домочадцами] и десятиной. [Священник занимается предлагая гомор пришел к issaron и поместить его масло и ладан [в сосуде], он налил [остальную часть нефти] и смешанную [муку с маслом], помахал [жертву] и принес он приблизился [к углу алтаря], взял горсть и сжег ее, а оставшуюся часть могли съесть священники.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִשֶּׁקָּרַב הָעֹמֶר, יוֹצְאִין וּמוֹצְאִין שׁוּק יְרוּשָׁלַיִם שֶׁהוּא מָלֵא קֶמַח וְקָלִי, שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּרְצוֹן חֲכָמִים הָיוּ עוֹשִׂים. מִשֶּׁקָּרַב הָעֹמֶר, הֻתַּר הֶחָדָשׁ מִיָּד, וְהָרְחוֹקִים מֻתָּרִים מֵחֲצוֹת הַיּוֹם וּלְהַלָּן. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁיְּהֵא יוֹם הָנֵף כֻּלּוֹ אָסוּר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, וַהֲלֹא מִן הַתּוֹרָה הוּא אָסוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג), עַד עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה. מִפְּנֵי מָה הָרְחוֹקִים מֻתָּרִים מֵחֲצוֹת הַיּוֹם וּלְהַלָּן, מִפְּנֵי שֶׁהֵן יוֹדְעִין שֶׁאֵין בֵּית דִּין מִתְעַצְּלִין בּוֹ:

Когда предлагали омера , они выходили и находили рынок Иерусалима, уже наполненный мукой и высушенным зерном [новой продукции], [хотя это было] вопреки воле мудрецов, [это] слова Раввин Меир; Раввин Иуда говорит: они действовали [в соответствии с] волей мудрецов. Как только был предложен омер , новое зерно было разрешено немедленно, но для тех, кто жил далеко, оно было разрешено только после полудня. После того, как Храм был разрушен, рабби Йоханан бен Заккай постановил, что он должен быть запрещен в течение всего дня помахивания. Раввин Иуда сказал: «Разве это не запрещено [в таком случае] Торой, ибо сказано:« До сего дня »? (Левит 23:14). Так почему же это было разрешено тем, кто жил далеко от полудня [когда стоял Храм]? Потому что они знают, что суд не будет ленивым об этом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הָעֹמֶר הָיָה מַתִּיר בַּמְּדִינָה, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם בַּמִּקְדָּשׁ. אֵין מְבִיאִין מְנָחוֹת וּבִכּוּרִים וּמִנְחַת בְּהֵמָה קֹדֶם לָעֹמֶר. וְאִם הֵבִיא, פָּסוּל. קֹדֶם לִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, לֹא יָבִיא. וְאִם הֵבִיא, כָּשֵׁר:

Омер разрешается [новый] зерна в остальной части страны , и две буханки [предлагаемые на Шавуот, разрешается новое зерно] в Храме. Приношения зерна и первые плоды [от нового продукта] не могли быть принесены перед омером , и если они были, они были недействительными. Они не должны быть принесены перед двумя хлебами, но если они были, они все еще действительны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַחִטִּים וְהַשְּׂעֹרִים וְהַכֻּסְּמִין וְשִׁבֹּלֶת שׁוּעָל וְהַשִּׁיפוֹן חַיָּבִין בַּחַלָּה, וּמִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, וַאֲסוּרִים בֶּחָדָשׁ מִלִּפְנֵי הַפֶּסַח, וּמִלִּקְצֹר מִלִּפְנֵי הָעֹמֶר. וְאִם הִשְׁרִישׁוּ קֹדֶם לָעֹמֶר, הָעֹמֶר מַתִּירָן. וְאִם לָאו, אֲסוּרִים עַד שֶׁיָּבֹא עֹמֶר הַבָּא:

Пшеница, ячмень, полбы, овес и рожь обязательны в отношении халла . И они объединяются [чтобы составить минимальную обязательную сумму]. Им запрещено [быть съеденным] как новое зерно перед Песахом, а также пожать до того, как омер [принес]. Если они пустили корни до того, как омер [принесен, принесение] омера позволяет им, а если нет, то им запрещено, пока не будет доставлен следующий омер .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

קוֹצְרִים בֵּית הַשְּׁלָחִים שֶׁבָּעֲמָקִים, אֲבָל לֹא גוֹדְשִׁין. אַנְשֵׁי יְרִיחוֹ קוֹצְרִין בִּרְצוֹן חֲכָמִים, וְגוֹדְשִׁין שֶׁלֹּא בִרְצוֹן חֲכָמִים, וְלֹא מִחוּ בְיָדָם חֲכָמִים. קוֹצֵר לַשַּׁחַת, וּמַאֲכִיל לַבְּהֵמָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהִתְחִיל עַד שֶׁלֹּא הֵבִיאָה שְׁלִישׁ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף יִקְצֹר וְיַאֲכִיל אַף מִשֶּׁהֵבִיאָה שְׁלִישׁ:

Они могут пожинать на поливных полях в долине [до того, как принесут омер ], но они не могут складывать их. Жители Иерихона обычно собирали [до того, как омер был приведен в соответствие] с волей мудрецов, и использовали его против воли мудрецов, но мудрецы не протестовали. Можно кормить сено, чтобы кормить скот; Раввин Иуда сказал: когда это так? Если кто-то начал пожинать его до того, как он принес треть [своего роста]. Раввин Шимон говорит: можно даже пожинать его и кормить [своим скотом] даже после того, как он принес треть [своего роста].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

קוֹצְרִין מִפְּנֵי הַנְּטִיעוֹת, מִפְּנֵי בֵית הָאֵבֶל, מִפְּנֵי בִטּוּל בֵּית הַמִּדְרָשׁ. לֹא יַעֲשֶׂה אוֹתָן כְּרִיכוֹת, אֲבָל מַנִּיחָן צְבָתִים. מִצְוַת הָעֹמֶר לָבֹא מִן הַקָּמָה. לֹא מָצָא, יָבִיא מִן הָעֳמָרִים. מִצְוָתוֹ לָבֹא מִן הַלַּח. לֹא מָצָא, יָבִיא מִן הַיָּבֵשׁ. מִצְוָתוֹ לִקְצֹר בַּלַּיְלָה. נִקְצַר בַּיּוֹם, כָּשֵׁר. וְדוֹחֶה אֶת הַשַּׁבָּת:

Можно собирать урожай ради саженцев [то есть, чтобы способствовать их росту], ради дома утра и ради бейт-мидраша , [но в таких случаях], не следует связывать их, а скорее оставьте их в свободных пучках. [Лучшее исполнение] заповеди омера - это то, что оно пришло из стоящего зерна; если он не нашел ни одного, он может принести из связанного зерна. [Лучшее исполнение] его заповеди - это то, что он пришел зеленый; если он не нашел ничего, он может высушить его. [Лучшее исполнение] его заповеди состоит в том, что его нужно пожинать ночью; если оно было собрано в течение дня, оно все еще действует; и его [пожинает] отменяет Шаббат [запреты].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава