Мишна
Мишна

Макот 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֵּיצַד הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין, מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, אֵין אוֹמְרִים יֵעָשֶׂה זֶה בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לִגְלוֹת, אֵין אוֹמְרִים יִגְלֶה זֶה תַחְתָּיו, אֶלָּא לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁגֵּרַשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְלֹא נָתַן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, וַהֲלֹא בֵּין הַיּוֹם וּבֵין לְמָחָר סוֹפוֹ לִתֵּן לָהּ כְּתֻבָּתָהּ, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בִּכְתֻבָּתָהּ שֶׁל זוֹ, שֶׁאִם נִתְאַלְמְנָה אוֹ נִתְגָּרְשָׁה, וְאִם מֵתָה יִירָשֶׁנָּה בַעְלָהּ. מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב לַחֲבֵרוֹ אֶלֶף זוּז עַל מְנָת לִתְּנָן לוֹ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, וְהוּא אוֹמֵר מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים, אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן וְיִהְיוּ בְיָדוֹ אֶלֶף זוּז, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, בֵּין נוֹתְנָן מִכָּאן וְעַד עֶשֶׂר שָׁנִים:

Как свидетели сделали зомемин? [Это и есть намерение: те свидетели, которые признаны зомеминами («интригами») и в которых закон хазамов не реализован, т. Е. В которых (Второзаконие 19:19): «Тогда вы поступите с ним как он намеревался поступить со своим братом «не может быть удовлетворен, как они становятся зомеминами?] (Если они говорят :) Мы свидетельствуем об этом человеке [кохейне], что он сын разведенного [то есть его мать была разведена до того, как мы, прежде чем он родился, и он является халл (неподходящий для священства)], или сын халтузы, мы не говорим [если они были доказаны zomemin, и они были Cohanim], пусть этот считается сыном о разведенном или сыне халтузы вместо него [ибо написано: «тогда поступай с ним, как он задумал»)—ему, а не его семени. И если вы сделаете его халллом, а он - кохейном, то вы сделаете его семя непригодным (для священства) навсегда. И если вы скажете, давайте сделаем его негодным, а не его семя—мы требуем «как он задумал сделать», а этого не получается, потому что он замышлял непригодным как осужденного, так и свое семя], но он получает сорок полос, [написано (там же 28: 1): «… и они оправдывают праведника и обвиняют нечестивого, если он склонен к полосам, а нечестивый и т. д. "Теперь, это потому, что они оправдывают праведника и обвиняют нечестивого в том, что нечестивец подвержен полосам! Скорее, (намекают), что если свидетели обвиняют того, кто (действительно) праведен, а другие свидетели приходят и оправдывают того, кто был праведным все время, делая (первых) свидетелей злыми (то есть, зомемин), то: « если он склонен к полосам, то будь нечестив "(в том случае, если то, что они предназначали для праведника, не может быть сделано им)]. (Если они говорят :) Мы свидетельствуем об этом человеке, что он может быть изгнан, мы не говорим, чтобы они были изгнаны вместо него, но он получает сорок полос [написано (там же 19: 5): «… он убежит— он, а не его zomemin.] (Если они говорят :) Мы свидетельствуем об этом человеке, что он развелся со своей женой [до нас в этот и в этот день] и не дал ей ее kethubah, [а другой говорит: я не сделал развестись с ней, и я не должен ей кетубу] —теперь, сегодня или завтра, не даст ли он ей кетубу? [то есть, что ему заплатят? Если вы скажете всю кетубу, может ли он не умереть или развестись с ней сегодня или завтра, и в этом случае она все равно получит это, так что они не причинили бы ему никакой потери!] (Скорее) Мы оцениваем, сколько человек хотел бы отдайте за кетубу этой женщины [на вероятность того, что] если она овдовела или разведется, [он получит кетубу], и если она умрет, ее муж унаследует ее [и он потеряет деньги, которые он дал. И именно эту сумму свидетели дают мужу.] (Если они скажут :) Мы свидетельствуем об этом человеке, что он должен своему соседу тысячу зуз, которые он должен заплатить в течение тридцати дней; и он говорит: через десять лет мы подсчитаем, сколько можно дать, чтобы иметь в руках тысячу зуз за десять лет, а не за тридцать дней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁחַיָּב לַחֲבֵרוֹ מָאתַיִם זוּז, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, לוֹקִין וּמְשַׁלְּמִין, שֶׁלֹּא הַשֵּׁם הַמְבִיאוֹ לִידֵי מַכּוֹת, מְבִיאוֹ לִידֵי תַשְׁלוּמִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל הַמְשַׁלֵּם אֵינוֹ לוֹקֶה:

(Если говорят свидетели :) Мы свидетельствуем о том человеке, что он должен своему соседу двести цзз, и они были признаны зомеминами, они получают нашивки и платят. Ибо это не стих, который приводит к полосам, который приводит его к оплате. [Stripes, из (Исход 20:13): «Вы не должны свидетельствовать против ложного свидетельства вашего соседа»; платеж от «Тогда сделай с ним то, что он задумал».] Это слова Р. Меира. Мудрецы говорят: «Кто платит, тот не получает полос» [написано (Второзаконие 25: 2): «по злодеянию Его»—За одно зло вы делаете его ответственным, а не за два. И поскольку раввины говорят, что он платит и не получает полос, а не то, что он получает полоски и не платит, мы заключаем, что везде, где есть две полосы и оплата, мы не говорим, что он получает полосы и не платит, но он платит и не получает полос. И это галаха.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוּת אַרְבָּעִים, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, לוֹקִין שְׁמֹנִים, מִשּׁוּם לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר (שמות כ), וּמִשּׁוּם וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם (דברים יט), דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָן לוֹקִין אֶלָּא אַרְבָּעִים. מְשַׁלְּשִׁין בְּמָמוֹן וְאֵין מְשַׁלְּשִׁין בְּמַכּוֹת. כֵּיצַד, הֱעִידוּהוּ שֶׁהוּא חַיָּב לַחֲבֵרוֹ מָאתַיִם זוּז, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, מְשַׁלְּשִׁין בֵּינֵיהֶם. אֲבָל אִם הֱעִידוּהוּ שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוּת אַרְבָּעִים, וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, כָּל אֶחָד וְאֶחָד לוֹקֶה אַרְבָּעִים:

(Если свидетели говорят :) Мы свидетельствуем об этом человеке, что он несет ответственность за сорок полос, и они были признаны зомеминами, они получают восемьдесят полос из-за (Исход 20:13): «Вы не должны свидетельствовать против своего ближнего ложного свидетельство "и из-за (Второзаконие 19:19)" Тогда ты будешь поступать с ним так, как он собирался поступить с братом своим ". Это слова Р. Меира. [Поскольку с тех пор, как у свидетелей невозможно удовлетворить «Тогда ты поступишь с ним, как он задумал» (как, когда они свидетельствуют, что кто-то является сыном разведенного), они получают полосы по причине: «Ты не должен свидетельствовать»—здесь, где есть наставление «не свидетельствуйте», а также одно из «как он задумал», он получает восемьдесят полос. Галаха не соответствует Р. Мейру.] Мудрецы говорят: он получает только сорок полос. Они «третьи» по деньгам [свидетели-интриги, которые несут ответственность за оплату, платят деньги в зависимости от количества свидетелей. Если им было три года, и им был назначен зомемин, каждый платит треть суммы, которую они хотели наложить], и они не «третьи» в полоску. [Каждый из свидетелей не получает трети полос, но каждый получает сорок, чтобы удовлетворить: «Тогда ты сделаешь с ним, как он задумал». Для каждого из свидетелей желали наложить полные (сорок) полос на вынесенные решения. Деньги «складываются», так что, когда каждый дает треть, он получает то, что они хотели, чтобы сделать его ответственным среди всех них; но полоски не "складываются".] Как так? Если они засвидетельствовали о нем, что он должен своему соседу двести цзуз, и они были признаны зомеминами, они «третьи» среди них. Но если они засвидетельствовали против него, что он несет ответственность за сорок полос, и они были признаны зомеминами, то каждая из них получает сорок полос.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵין הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין עַד שֶׁיָּזוֹמוּ אֶת עַצְמָן. כֵּיצַד, אָמְרוּ מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, אָמְרוּ לָהֶן הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין, שֶׁהֲרֵי נֶהֱרָג זֶה אוֹ הַהוֹרֵג הָיָה עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, אֵין אֵלּוּ זוֹמְמִין. אֲבָל אָמְרוּ לָהֶם הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין, שֶׁהֲרֵי אַתֶּם הֱיִיתֶם עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין, וְנֶהֱרָגִין עַל פִּיהֶם:

Свидетели не становятся зомеминами до тех пор, пока они сами не станут зомеминами [т.е. в отношении того, что их касается, а не того, что касается убийцы или убитых, как объясняется ниже. Это происходит из (Второзаконие 19:18): «И вот, лжесвидетель есть свидетель»—пока ложь не присущи самим свидетелям.] Как же так? Если они сказали: мы свидетельствуем об этом человеке, что он убил другого, и они опровергаются— Как вы можете сказать это, когда (предполагаемая) жертва или убийца были с нами в тот день в другом месте? —они не оказываются zomemin. Но если бы они сказали: как вы можете сказать это, когда были с нами в тот день в другом месте? они превращаются в зомеминов, и их убивают по их показаниям.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בָּאוּ אֲחֵרִים וְהִזִּימוּם, בָּאוּ אֲחֵרִים וְהִזִּימוּם, אֲפִלּוּ מֵאָה, כֻּלָּם יֵהָרֵגוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִסְטָסִית הִיא זוֹ, וְאֵינָהּ נֶהֱרֶגֶת אֶלָּא כַת הָרִאשׁוֹנָה בִלְבָד:

Если пришли другие, и они (опровержители) оказали им зомемина; если другие пришли, и они сделали их zomemin—даже если бы они были сотней [наборов свидетелей, дававших одно и то же свидетельство один за другим и опровергнутых одним и тем же набором], они все были убиты. Р. Иегуда говорит: «Этот (опровергающий) набор есть истазит» [извращенный и коварный, приняв совет между собой, чтобы опровергнуть любого, кто придет дать это свидетельство. Другая интерпретация: «Является ли это (опровергающим набором) изатисом» (краситель) (который красит всех, кто к нему прикасается)]! И только первый набор свидетелей убит. [Р. Иегуда считает, что после опровержения первого набора последующий набор не принимается; и если они дают показания и их опровергают, их не убивают, не удовлетворяя: «Тогда ты должен поступить с ним и т. д.», потому что он (осужденный) не убит их свидетельством. Галаха не соответствует Р. Иегуде.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין, עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין, שֶׁהֲרֵי הַצְּדוֹקִין אוֹמְרִים, עַד שֶׁיֵּהָרֵג, שֶׁנֶּאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ. אָמְרוּ לָהֶם חֲכָמִים, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (דברים יט) וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו, וַהֲרֵי אָחִיו קַיָּם. וְאִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, יָכוֹל מִשָּׁעָה שֶׁקִּבְּלוּ עֵדוּתָן יֵהָרֵגוּ, תַּלְמוּד לוֹמַר, נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ, הָא אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין:

Свидетели мошенничества не убиваются до тех пор, пока не будет вынесено решение [после того, как они будут признаны убитыми по их показаниям, после чего они будут опровергнуты]. Поскольку саддукеи обычно говорили: (Свидетели интриги не убиты), пока он (осужденный) не будет убит, написано (Левит 24:18): «Жизнь за жизнь»— после чего мудрецы сказали им: а не написано ли еще: «тогда поступи с ним так, как он собирался поступить с братом» —"его брат", означающий его живого брата! Если да, то как "Жизнь за жизнь" должна быть удовлетворена? Я мог бы подумать, что они могут быть убиты, как только их показания будут приняты; поэтому нас информируют: «Жизнь за жизнь»— Они не убиты, пока не вынесен приговор (о жизни осужденного).

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ שְׁלשָׁה עֵדִים יוּמַת הַמֵּת (שם יז), אִם מִתְקַיֶּמֶת הָעֵדוּת בִּשְׁנַיִם, לָמָּה פָרַט הַכָּתוּב בִּשְׁלשָׁה, אֶלָּא לְהַקִּישׁ שְׁלשָׁה לִשְׁנַיִם, מַה שְּׁלשָׁה מַזִּימִין אֶת הַשְּׁנַיִם, אַף הַשְּׁנַיִם יָזוֹמּוֹ אֶת הַשְּׁלשָׁה. וּמִנַּיִן אֲפִלּוּ מֵאָה, תַּלְמוּד לוֹמַר, עֵדִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מַה שְּׁנַיִם אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיְּהוּ שְׁנֵיהֶם זוֹמְמִין, אַף שְׁלשָׁה אֵינָן נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּהְיוּ שְׁלָשְׁתָּן זוֹמְמִין. וּמִנַּיִן אֲפִלּוּ מֵאָה, תַּלְמוּד לוֹמַר, עֵדִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא בָא הַשְּׁלִישִׁי אֶלָּא לְהַחְמִיר עָלָיו וְלַעֲשׂוֹת דִּינוֹ כַיּוֹצֵא בָאֵלּוּ. וְאִם כֵּן עָנַשׁ הַכָּתוּב לַנִּטְפָּל לְעוֹבְרֵי עֲבֵרָה כְעוֹבְרֵי עֲבֵרָה, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה יְשַׁלֵּם שָׂכָר לַנִּטְפָּל לְעוֹשֵׂי מִצְוָה כְעוֹשֵׂי מִצְוָה:

(Второзаконие 17: 6): «По слову двух свидетелей или трех свидетелей мертвый будет предан смерти». Если свидетельство совпадает с двумя, почему Писание указывает на три? Чтобы сравнить три к двум, а именно. Точно так же, как три могут сделать два, зомемин, так и два могут сделать три, зомемин. И откуда мы получаем [что двое могут сделать зомемин] даже сотню? От (там же): «свидетели» (т. Е. Любое число). Р. Шимон говорит: точно так же, как двое не убиты, пока оба не превращены в зомемина, [написано (там же 19:18): «И вот, лжесвидетель есть свидетель», относительно которого господин сказал: где угодно » Свидетель "написано, двое (свидетели) поняты, если явно не указано" один "], поэтому трое не убиты, пока трое не будут превращены в зомемина. [Это, если каждый свидетельствует сразу после заключения свидетельства другого. Но если два дают показания, а через некоторое время другие дают показания, они являются двумя разными наборами свидетелей во всех отношениях.] И откуда мы получаем (что это так) даже (с) сотню? От: «свидетели». Р. Акива говорит: третий (т. Е. «Три свидетеля») приходит только для того, чтобы (скажите нам) быть с ним строгим и приравнять его суждение к суждению других [что один не говорит: так как даже без третьего, свидетельство (других) будет стоять, решение хазамах не должно относиться к нему. Стих сообщает нам (что это не так), что его тоже судят.]. Если, таким образом, Писание наказывает за принадлежность к преступникам как самим преступникам, тем более, что аксессуары для исполнителей мицвы будут вознаграждены как сами исполнители мицвы! [Ибо «Его мера добра больше, чем мера наказания».]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מַה שְּׁנַיִם נִמְצָא אַחַד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָסוּל עֵדוּתָן בְּטֵלָה, אַף שְׁלשָׁה נִמְצָא אֶחָד מֵהֶן קָרוֹב אוֹ פָסוּל, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. מִנַּיִן אֲפִלּוּ מֵאָה, תַּלְמוּד לוֹמַר, עֵדִים. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּדִינֵי נְפָשׁוֹת. אֲבָל בְּדִינֵי מָמוֹנוֹת, תִּתְקַיֵּם הָעֵדוּת בַּשְּׁאָר. רַבִּי אוֹמֵר, אֶחָד דִּינֵי מָמוֹנוֹת וְאֶחָד דִּינֵי נְפָשׁוֹת. בִּזְמַן שֶׁהִתְרוּ בָהֶן, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁלֹּא הִתְרוּ בָהֶן, מַה יַּעֲשׂוּ שְׁנֵי אַחִין שֶׁרָאוּ בְאֶחָד שֶׁהָרַג אֶת הַנָּפֶשׁ:

Как и в случае с двумя (свидетелями), если один из них был признан родственником или пасулом (неспособным давать показания), их показания являются недействительными, как и в случае с тремя; если один из них окажется родственником или пасулом, их показания являются недействительными. Откуда это происходит (что это так) даже с сотней? От "свидетелей". Р. Йосси сказал: когда это так? Что касается заглавных случаев, [в этом отношении написано (Числа 35:25): «И спасет собрание и т. Д.» Они должны стремиться найти что-то в его пользу.], Но в денежных случаях свидетельство принадлежит другим (которые не являются родственниками или пасул). Ребби говорит: как в случае с денежными средствами, так и в случае с капиталом [показания недействительны]. Когда [говорим ли мы в основных случаях, что свидетельство является недействительным?] Когда они предупреждали их [то есть, когда род или пасул присоединились (другие) первоначально к тому, чтобы стать одним из предупреждающих нарушителей]; но если они не предупредили их, [и они не собирались быть свидетелями дела, свидетельство других не аннулируется из-за того, что они увидели, ибо] что должны делать два брата, которые видели, как один человек убил другого?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הָיוּ שְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וּשְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וְאֶחָד מַתְרֶה בוֹ בָּאֶמְצַע, בִּזְמַן שֶׁמִּקְצָתָן רוֹאִין אֵלּוּ אֶת אֵלּוּ, הֲרֵי אֵלּוּ עֵדוּת אַחַת. וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁתֵּי עֵדֻיּוֹת. לְפִיכָךְ אִם נִמְצֵאת אַחַת מֵהֶן זוֹמֶמֶת, הוּא וָהֵן נֶהֱרָגִין וְהַשְּׁנִיָּה פְּטוּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְעוֹלָם אֵין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיְּהוּ פִּי שְׁנֵי עֵדָיו מַתְרִין בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז) עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים. דָּבָר אַחֵר, עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים, שֶׁלֹּא תְהֵא סַנְהֶדְרִין שׁוֹמַעַת מִפִּי הַתֻּרְגְּמָן:

Если двое видели его из одного окна, а двое видели его из другого, и один предупреждал его посередине —Когда некоторые видят друг друга, они становятся одним набором свидетелей [Уорнер объединяется с набором свидетелей, которых он видит и которые видят его во время предупреждения. Поэтому, если два набора в двух окнах видят его, они объединяются друг с другом и все становятся одним набором.]; а если нет, то это два набора. Поэтому, если один из наборов был передан зомемину, он (осужденный) и их убивают. [Он убит, потому что есть еще один набор, которому не сделали зомемин; и они, опровергнутые, были убиты, будучи подвергнутыми зомемину], а второй набор не несет ответственности. Р. Йосси говорит: его (обвиняемого) не убивают, если только два его свидетеля не предупредили его, написано (Второзаконие 17: 6): «Словом двух свидетелей и т. Д.» Другая интерпретация: «По словам двух свидетелей»—что Синедрион не слышит его от переводчика [т.е. судьи должны понимать язык свидетелей и не считают необходимым помещать переводчика между ними. И это галаха.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִי שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ וּבָרַח וּבָא לִפְנֵי אוֹתוֹ בֵית דִּין, אֵין סוֹתְרִים אֶת דִּינוֹ. כָּל מָקוֹם שֶׁיַּעַמְדוּ שְׁנַיִם וְיֹאמְרוּ, מְעִידִין אָנוּ בְאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי, וּפְלוֹנִי וּפְלוֹנִי עֵדָיו, הֲרֵי זֶה יֵהָרֵג. סַנְהֶדְרִין נוֹהֶגֶת בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ. סַנְהֶדְרִין הַהוֹרֶגֶת אֶחָד בְּשָׁבוּעַ נִקְרֵאת חָבְלָנִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֶחָד לְשִׁבְעִים שָׁנָה. רַבִּי טַרְפוֹן וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמְרִים, אִלּוּ הָיִינוּ בַסַּנְהֶדְרִין לֹא נֶהֱרַג אָדָם מֵעוֹלָם. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף הֵן מַרְבִּין שׁוֹפְכֵי דָמִים בְּיִשְׂרָאֵל:

Если чье-то суждение (для казни) было завершено, и он сбежал, и он предстал перед тем беф-дином (который приговорил его), его суждение не отменяется. Где бы ни возникали двое и говорили: мы свидетельствуем об этом человеке, что его приговор был завершен в том же роде, как и его свидетели, он убит. Синедрион исполняет обязанности как в Эрец-Исраэль, так и за ее пределами. [Синедрион, рукоположенный в Эрец-Исраэль, уполномочен выносить решения по делам о казнях (казнях) и капитальных делах как в Эрец-Исраэль, так и за его пределами, пока великий бет-дин председательствует в камере высеченного камня, а именно. (Второзаконие 17:12): «не слушать кохейна… или судью»: когда коэин жертвует жертвенником, судья выносит решения по делам о смертной казни. Когда нет Кохейна, нет и судьи.] Синедрион, который совершает одну казнь за семь лет, называется «разрушительным». [Потому что они должны быть терпеливы в своих суждениях и исследовать все возможности оправдания в крупных делах.] Р. Элазар б. Азарья говорит: «Даже один раз в семьдесят лет. Р. Тарфон и Р. Акива говорят: если бы мы были на синедрионе, ни один человек не был бы убит. [Потому что они допрашивали свидетелей с вопросами, на которые они не могли ответить. В делах об убийстве: «Что вы видели? Он убил трейфа (человека со смертельным органическим заболеванием) или« целого »человека? И если вы говорите, что целый человек, возможно, в дыре (что делает его трейфой) была дыра место меча! В случае арайота (незаконных отношений): «Вы видели это« как мазня в трубе »?» Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: они сами умножают пролитие крови в Израиле! [Ибо в результате нечестивые не искоренены, и они проливают больше крови.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава