Келим 9
מַחַט אוֹ טַבַּעַת שֶׁנִּמְצְאוּ בִנְחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, נִרְאִין אֲבָל לֹא יוֹצְאִים, אִם אוֹפֶה אֶת הַבָּצֵק וְהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן, טָמֵא. בְּאֵיזֶה בָצֵק אָמְרוּ, בְּבָצֵק הַבֵּינוֹנִי. נִמְצְאוּ בִטְפֵלַת הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, אִם בְּטָמֵא, טְמֵאִין. וְאִם בְּטָהוֹר, טְהוֹרִים. נִמְצְאוּ בִמְגוּפַת הֶחָבִית, מִצִּדֶּיהָ, טְמֵאִים, מִכְּנֶגֶד פִּיהָ, טְהוֹרִים. נִרְאִין בְּתוֹכָהּ אֲבָל לֹא לַאֲוִירָהּ, טְהוֹרִין. שׁוֹקְעִים בְּתוֹכָהּ וְתַחְתֵּיהֶם כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם, טְהוֹרִין:
Игла или кольцо, которые были найдены на полу духовки, и их можно увидеть, но они не выступают в духовку - если кто-то печет тесто и касается его, [духовка] нечиста. Относительно какого теста они говорили? Что касается обычного теста. Если они обнаружены в штукатурке духовки с плотно прилегающей крышкой: если [духовка] нечиста, они нечисты; если [духовка] чиста, они чисты. Если они найдены в пробке банки: если по бокам, они нечистые. Если напротив рта, они чисты. Если их можно увидеть в нем, но они не входят в его воздушное пространство, они чисты. Если они погружаются в него, а под ними [штукатурка] толщиной с кожуру чеснока, они чисты.
חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִין טְהוֹרִין וּמְנִיקָת בְּתוֹכָהּ, מֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל וּנְתוּנָה בְאֹהֶל הַמֵּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֶחָבִית וְהַמַּשְׁקִין טְהוֹרִין, וּמְנִיקָת טְמֵאָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִין, אַף מְנִיקָת טְהוֹרָה. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי:
Фляга, которая была полна чистых жидкостей, с сифоном в нем, и она имела плотно прилегающую крышку и была в палатке, в которой был труп: Бейт Шаммай говорит: и фляга, и жидкости чисты, но Сифон нечист. И Бейт Гилель говорит: сифон также чист. Бейт Гилель полностью изменил свою позицию и правил в согласии с Бейт Шаммай.
הַשֶּׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא לְמַטָּה מִנְּחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, טָהוֹר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, חַי נָפַל וְעַכְשָׁיו מֵת. מַחַט אוֹ טַבַּעַת שֶׁנִּמְצְאוּ לְמַטָּה מִנְּחֻשְׁתּוֹ שֶׁל תַּנּוּר, טָהוֹר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, שָׁם הָיוּ עַד שֶׁלֹּא בָא הַתַּנּוּר. נִמְצְאוּ בְאֵפֶר מִקְלֶה, טָמֵא, שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה:
Если под дном духовки обнаруживается шерец [одно из множества маленьких существ, передающих нечистоту], духовка остается чистой, поскольку я могу сказать, что она упала там, пока была еще жива, и умерла только сейчас. Если под дном духовки обнаружена игла или кольцо, духовка остается чистой, так как я могу сказать, что они были там до прибытия духовки. Если они были найдены в древесном пепле, духовка нечиста, поскольку нет ничего, на чем можно было бы основывать предположение [о чистоте].
סְפוֹג שֶׁבָּלַע מַשְׁקִין טְמֵאִין וְנָגוּב מִבַּחוּץ וְנָפַל לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, טָמֵא, שֶׁסּוֹף מַשְׁקֶה לָצֵאת. וְכֵן חֲתִיכָה שֶׁל לֶפֶת וְשֶׁל גֶּמִי. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר בִּשְׁנֵי אֵלּוּ:
Если губка впитала нечистые жидкости и ее внешняя поверхность стала сухой, и она попала в воздушное пространство духовки, духовка нечистая, потому что жидкость в конечном итоге вышла бы. И то же самое в отношении куска репы или тростниковой травы. Раввин Шимон объявляет [печь] чистой в обоих случаях.
חֲרָסִין שֶׁנִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן מַשְׁקִין טְמֵאִין וְנָפְלוּ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, הֻסַּק הַתַּנּוּר, טָמֵא, שֶׁסּוֹף מַשְׁקֶה לָצֵאת. וְכֵן בְּגֶפֶת חֲדָשָׁה, אֲבָל בִּישָׁנָה, טָהוֹר. וְאִם יָדוּעַ שֶׁיּוֹצֵא מֵהֶן מַשְׁקִין, אֲפִלּוּ לְאַחַר שָׁלֹשׁ שָׁנִים, נִטְמָא:
Если початки, которые использовались для нечистых жидкостей, попадали в воздушное пространство печи, если печь нагревалась, она становилась нечистой, потому что жидкость в конечном итоге выходила. И то же самое в отношении свежей оливковой выжимки, но если она была старой, духовка остается чистой. Если было известно, что жидкость выходит даже через три года, печь становится нечистой.
הַגֶּפֶת וְהַזַּגִּין שֶׁנַּעֲשׂוּ בְטָהֳרָה וְהָלְכוּ עֲלֵיהֶם טְמֵאִים, וְאַחַר כָּךְ יָצְאוּ מֵהֶן מַשְׁקִין, טְהוֹרִין, שֶׁמִּתְּחִלָּתָן נַעֲשׂוּ בְטָהֳרָה. כּוּשׁ שֶׁבָּלַע אֶת הַצִּנּוֹרָא, מַלְמָד שֶׁבָּלַע אֶת הַדָּרְבָן, לְבֵנָה שֶׁבָּלְעָה אֶת הַטַּבַּעַת, וְהֵן טְהוֹרִים, נִכְנְסוּ לְאֹהֶל הַמֵּת, נִטְמָאוּ. הֱסִיטָן הַזָּב, נִטְמָאוּ. נָפְלוּ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָהוֹר, טִמְּאוּהוּ. נָגַע בָּהֶן כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר:
Если оливковое или виноградное жмых было приготовлено в чистоте, и нечистые люди наступали на них, а потом из них выходили жидкости, они остаются чистыми, так как они изначально были приготовлены в условиях чистоты. Крюк веретена, который был утоплен в веретено, или железная точка в воловье ядро, или кольцо в кирпич, и все это было чисто, и затем они пошли в палатку, в которой был труп, они стали нечистыми. Если zav [мужчина, страдающий аномальными генитальными выделениями] сдвигает их, они становятся нечистыми. Если они попадают в воздушное пространство чистой печи, они становятся нечистыми. Если буханка хлеба из терумаха [сделанная из части священника, которая должна оставаться ритуально чистой, соприкасалась с ними, она остается чистой.
סְרֵידָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל פִּי הַתַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, נִסְדַּק מִן הַתַּנּוּר לַסְּרֵידָה, שִׁעוּרוֹ מְלֹא פִי מַרְדֵּעַ שֶׁלֹּא נִכְנָס. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, נִכְנָס. נִסְדְּקָה סְרֵידָה, שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא פִי מַרְדֵּע נִכְנָס. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁלֹּא נִכְנָס. הָיָה עָגֹל, אֵין רוֹאִין אוֹתוֹ אָרֹךְ, אֶלָּא שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא פִי מַרְדֵּעַ נִכְנָס:
Если сетка была размещена над горловиной печи, образуя плотно прилегающую крышку, и между духовкой и сеткой образовался разрыв, то минимальный размер [для проникновения примеси] равен периметру кончика вола это не может на самом деле войти в него. Раввин Иегуда говорит: [Даже если это] может войти. Если сетка была разделена, минимальный размер - это окружность наконечника воловьей шкуры, которая может войти в нее. Раввин Иегуда говорит: [Даже если это] не может войти. Если раскол был круглым, они не считают его прямым, и все же минимальный размер должен быть окружностью кончика воловьей косы, которая может фактически войти.
תַּנּוּר שֶׁנִּקַּב מֵעֵינוֹ, שִׁעוּרוֹ מְלֹא כוּשׁ נִכְנָס וְיוֹצֵא דּוֹלֵק. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁלֹּא דוֹלֵק. נִקַּב מִצִּדּוֹ, שִׁעוּרוֹ כִמְלֹא כוּשׁ נִכְנָס וְיוֹצֵא שֶׁלֹּא דוֹלֵק. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, דּוֹלֵק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִן הָאֶמְצָע, נִכְנָס. מִן הַצַּד, אֵינוֹ נִכְנָס. וְכֵן הָיָה אוֹמֵר בִּמְגוּפַת הֶחָבִית שֶׁנִּקְּבָה, שִׁעוּרָהּ מְלֹא מִיצָה שְׁנִיָּה שֶׁל שִׁיפוֹן. מִן הָאֶמְצָע, נִכְנָס. מִן הַצַּד, אֵינוֹ נִכְנָס. וְכֵן הָיָה אוֹמֵר בַּחֲצָבִים גְּדוֹלִים שֶׁנִּקְּבוּ, שִׁעוּרָם מְלֹא מִיצָה שְׁנִיָּה שֶׁל קָנֶה. מִן הָאֶמְצָע, נִכְנָס. מִן הַצַּד, אֵינוֹ נִכְנָס. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁנַּעֲשׂוּ לְיַיִן, אֲבָל אִם נַעֲשׂוּ לִשְׁאָר מַשְׁקִין, אֲפִלּוּ כָל שֶׁהוּא, טְמֵאִים. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁלֹּא נַעֲשׂוּ בִידֵי אָדָם. אֲבָל אִם נַעֲשׂוּ בִידֵי אָדָם, אֲפִלּוּ כָל שֶׁהוּא, טְמֵאִים. נִקְּבוּ, הֶעָשׂוּי לָאֳכָלִים, שִׁעוּרָן בְּזֵיתִים. הֶעָשׂוּי לְמַשְׁקִים, שִׁעוּרָן בְּמַשְׁקִים. הֶעָשׂוּי לְכָךְ וּלְכָךְ, מַטִּילִים אוֹתוֹ לְחֻמְרוֹ, בְּצָמִיד פָּתִיל וּבְכוֹנֵס מַשְׁקֶה:
Если в «глазке» печи есть отверстие, минимальный размер [для того, чтобы он оставил категорию плотно закрытых], - это длина окружности шпинделя, которая может входить и выходить во время горения [без тушения]. Раввин Иегуда говорит: [Даже если это] не может гореть. Если отверстие было на его стороне, минимальный размер должен соответствовать размеру окружности шпинделя, который может входить и выходить, когда он не горит. Раввин Иуда говорит: во время горения. Раввин Шимон говорит: если отверстие находится посередине, его размер должен быть достаточно большим, чтобы он мог действительно войти, но если он был сбоку, он не должен быть в состоянии войти. И точно так же он имел обыкновение говорить об ограничителе пробитой банки: минимальный размер - окружность второго узла в стебле ржи. Если отверстие находилось посередине, стебель должен быть в состоянии войти, а если сбоку, он не должен быть в состоянии войти. И точно так же он говорил о больших каменных кувшинах, пробки которых пробились. Минимальный размер - окружность второго узла в тростнике. Если отверстие было посередине, язычок должен быть в состоянии войти в него, а если он был сбоку, язычок не должен быть в состоянии войти в него. Когда это так? Когда банки были сделаны для вина, но если они были сделаны для других жидкостей, если у них есть даже самое маленькое отверстие, они нечисты. Когда это так? Когда отверстия не были сделаны человеком, но если они были сделаны человеком, если у них есть даже самая маленькая дыра, они нечисты. Если [другой сосуд] был пробит [правило не делать его плотно закрытым] следующим образом: если сосуд использовался для еды, [отверстие] должно быть достаточно большим, чтобы позволить оливкам выпасть; если для жидкостей, [отверстие], которое выпускает жидкости; если для обоих они накладывают большее ограничение, чем для плотно прилегающей крышки, [размер отверстия должен быть только один] тот, который впускает жидкость.