Мишна
Мишна

Эруви ́н 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מָבוֹי שֶׁהוּא גָבוֹהַּ לְמַעְלָה מֵעֶשְׂרִים אַמָּה, יְמַעֵט. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ צָרִיךְ. וְהָרָחָב מֵעֶשֶׂר אַמּוֹת, יְמַעֵט. וְאִם יֶשׁ לוֹ צוּרַת הַפֶּתַח, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא רָחָב מֵעֶשֶׂר אַמּוֹת, אֵין צָרִיךְ לְמַעֵט:

Мавуи (переулок) выше двадцати локтей —он уменьшается. [Мавуи, которая не шире шестнадцати локтей, хотя она открыта с двух сторон для общественного достояния; или еще, шестнадцать локтей шириной, но не mefulash (открытый на обоих концах), но один конец открыт для общественного достояния, а другой закрыт—По закону Торы в нем разрешено проносить без тикун (акт изменения). Но раввины постановили против этого, чтобы он не стал нести в общественном достоянии, и они разрешили это с lechi (кол, закрепленный в земле) или korah (балка, положенная поперек), чтобы служить в качестве знака. Если он поместил Корею выше двадцати, он «уменьшится». То есть он опускает коре ниже двадцати. Более двадцати лет глаз не замечает этого. Но если есть амальтера, то есть рисунки и резные фигурки, даже выше двадцати локтей, это не требует опускания; потому что амальтера заставляет это быть замеченным.] Р. Иегуда говорит: Это не обязательно. [Целью корея является не знак, а разделение. Ибо мы говорим: «устье потолка опускается и закрывается». При этом, какая разница, в пределах двадцати локтей или выше? Галаха не соответствует Р. Иегуде.] И если он шире десяти локтей, он уменьшается. [Ибо, если оно шире, чем десять локтей, это называется не «открытием», а «разрывом», и нам требуется отверстие. Поэтому он уменьшает ширину входа до тех пор, пока она не станет равной десяти или менее.] Но если он имеет хупетах цурата («вид входа»), даже если он шире десяти локтей, ему не нужно уменьшаться. [Везде, где мудрецы говорят «цурат хапетах», достаточно даже палки с одной стороны и палки с другой, двадцать локтей или выше, и палки над ними, даже если она не касается их, и даже если она больше чем три локтя над ними. Все «локти» (amoth), упомянутые в этой Мишне и во всех эрувинах, сукках и килаимах, представляют собой аму из шести тефахимов (ладоней); каждый тефах, четыре пальца и большой палец. Просто иногда нужно проводить измерения с помощью «тефач ацев», то есть не оставлять места между двумя большими пальцами, а касаясь их; и иногда, когда пространство между двумя большими пальцами не касается их, его называют «тефач сошек». Как так? Когда измерение с тефач ацев для строгости (управления), как с mavui выше, чем двадцать локтей, в этом случае он должен уменьшаться, и с succah выше, чем двадцать локтей, который является pasul (непригодным), он измеряет с tefach atzev. И когда измерение с тефахом сошек для строгости, как с мавуи, которая не может быть ниже, чем десять тефахимов, и с суккой ниже, чем десять тефахимов, он измеряет с тефаховым сошек; и так во всех случаях.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֶכְשֵׁר מָבוֹי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֶחִי וְקוֹרָה, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֶחִי אוֹ קוֹרָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְחָיַיִן. מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר תַּלְמִיד אֶחָד לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, לֹא נֶחְלְקוּ בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל עַל מָבוֹי שֶׁהוּא פָחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת, שֶׁהוּא אוֹ בְלֶחִי אוֹ בְקוֹרָה. עַל מַה נֶּחְלְקוּ, עַל רָחָב מֵאַרְבַּע אַמּוֹת וְעַד עֶשֶׂר, שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֶחִי וְקוֹרָה, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אוֹ לֶחִי אוֹ קוֹרָה. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, עַל זֶה וְעַל זֶה נֶחֱלָקוּ:

Что требуется для мавуи [чтобы его можно было пронести через шитуф (партнерство)] —Бет Шаммай говорит: Лечи и Коре. [Требуются оба, Бет Гилель считает, что по закону Торы требуется четыре полных раздела, а галаха леМошех миСинай («закон Моисею на Синае») разрешает лечи и кора как четвертый.] И Бет Гилель говорит: либо лечи, либо кора [Закон Торы, требующий трех полных перегородок и не более, и галаху леМошех миСинай, добавляющую четвертую через лечи любого размера или через коре как знак разделения. «Мавуи» - это мавуи, закрытые с трех сторон и открытые для общественного пользования с четвертой, длина которых больше ширины. Ибо, если длина и ширина были бы равны, это было бы как прорванный болтун (двор), открывающийся в общественное достояние, требующий доску (pas) несколько длиннее, чем четыре локтя, или две доски любого размера. Аналогично, чатер, взломанный в открытом доступе, считается мавуи и допускается с лечи или кореем. А мавуи, разрешенные через лечи, отличаются от мавуи, разрешенной через коре. Для мавуи, разрешенного через лечи, считается наличие четырех разделов, и тот, кто бросает в него что-либо из общественного достояния, несет ответственность, в то время как мавуи, разрешенное через коре, даже если ему разрешено переносить его через шитуф, не является абсолютным частный домен, и тот, кто выбрасывает что-то в него из общественного достояния, не несет ответственности, поскольку принято считать, что коре служит знаком (отличающим мавуи от общественного достояния), а лечи - разделом.] Р. Элиэзер говорит: два лечи. [Он держит с Бет Шаммай и требует лечи с обеих сторон. Галаха не соответствует Р. Элиэзеру.] На имя Р. Ишмаэля было сказано, что определенный ученик [Р. Меир] сказал в присутствии Р. Акивы: Бет Шаммай и Бет Гилель не различаются в отношении мавуи [ширина] которого составляет менее четырех локтей, [оба соглашаются], что либо лечи, либо корех [достаточно] , Где они отличаются? Где это от четырех до десяти локтей, Бет Шаммай требует Лечи и Коре, и Бет Гилель, Лечи или Коре. Р. Акива сказал: они различаются по отношению к обоим. [И первая танна также утверждает, что не проводится никакого различия между широким и узким. Талмуд объясняет, что они (первая танна и Р. Акива) отличаются по мавуи шириной менее четырех тефахимов, один из которых считает, что не требуется ни лечи, ни кора, а другой - что требуется лечи или корех. И из их заявлений не ясно, кто этого требует, а кто нет.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַקּוֹרָה שֶׁאָמְרוּ, רְחָבָה כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ. וְאָרִיחַ, חֲצִי לְבֵנָה שֶׁל שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. דַּיָּה לַקּוֹרָה שֶׁתְּהֵא רְחָבָה טֶפַח, כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ לְאָרְכּוֹ:

Вышеупомянутый «корех» должен быть достаточно широким, чтобы получить ариах (маленький кирпич) [чтобы на нем можно было построить постоянную конструкцию.] А ариах - это пол кирпича из трех тефахим [, так что ариах - это тефах и шириной в половину.] Достаточно, чтобы кора была шириной в тефах, чтобы получить ариах по всей его длине. [Это то, что имеется в виду: если кора имеет ширину тефача, дополнительная половина тефача, благодаря которой ариах шире (ариах составляет полтора тефача), может быть намазана шириной пальца с обеих сторон, так что будет достаточно широким, чтобы получить ариах. Так объясняется в гемаре.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רְחָבָה, כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ, וּבְרִיאָה, כְּדֵי לְקַבֵּל אָרִיחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, רְחָבָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בְּרִיאָה:

(Корей должен быть) достаточно широким, чтобы получить ариах, и достаточно сильным, чтобы получить ариах [то есть выдерживать его вес без поломок. И это галаха.] Р. Иегуда говорит: достаточно широко, даже если она недостаточно сильна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָיְתָה שֶׁל קַשׁ אוֹ שֶׁל קָנִים, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא שֶׁל מַתֶּכֶת. עֲקֻמָּה, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא פְשׁוּטָה. עֲגֻלָּה, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא מְרֻבַּעַת. כֹּל שֶׁיֵּשׁ בְּהֶקֵּפוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, יֶשׁ בּוֹ רֹחַב טָפַח:

Если бы он (кора) был из соломы или тростника, то он был бы сделан из металла. [Р. Иегуда говорит это. Галаха не соответствует ему.] Если он был изогнут, [так что ариах не мог покоиться на нем (как не мог бы, если бы он был круглым)], он рассматривался бы так, как если бы он был прямым. Если бы оно было круглым, оно рассматривается как квадратное. Что бы ни было три тефахима по окружности, это один тефах по ширине. [То есть какая мера требуется для круглого кора? Что бы ни было три тефачи в окружности— тоесть все что требует шнур три тефачим долго, чтобы обойти его —в квадрате будет иметь ширину тефаха. Ибо, таким образом, мы находим с ямом (резервуаром), сделанным Соломоном, а именно. (3 Царств 7:23): «И он сделал расплавленный ям, десять локтей от края до края, вокруг все вокруг ... и линия из тридцати локтей окружила его круговым движением»— откуда видно, что для каждого локтя ширины в окружности есть три локтя окружности.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְחָיַיִן שֶׁאָמְרוּ, גָּבְהָן עֲשָׂרָה טְפָחִים, וְרָחְבָּן וְעָבְיָן כָּל שֶׁהוּא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, רָחְבָּן שְׁלֹשָׁה טְפָחִים:

Вышеупомянутые лехи (1: 2) [Лечи, в отношении которых различаются Р. Элиэзер и мудрецы, Р. Элиэзер требует двух и раввины один —Вот их характеристики:] Они должны быть высотой в десять тефахимов, [как высота мавуи, высота которой не менее десяти тефахимов. И даже если бы мавуи были намного выше, достаточно десяти десяти тефахимов] и любого размера по ширине и толщине. Р. Йосси говорит: они должны быть трех тефахимов, [что-то существенное требуется в качестве перегородки. Галаха не соответствует Р. Йосси.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּכֹּל עוֹשִׂין לְחָיַיִן, אֲפִלּוּ בְדָבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים. וְרַבִּי יוֹסֵי אוֹסֵר. וּמְטַמֵּא מִשּׁוּם גּוֹלֵל, וְרַבִּי מֵאִיר מְטַהֵר. וְכוֹתְבִין עָלָיו גִּטֵּי נָשִׁים, וְרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי פוֹסֵל:

В качестве лечи можно использовать что угодно, даже живое. Р. Йосси запрещает это, [опасаясь, что оно может умереть и больше не быть десяти тефахимов высотой, и люди, не замечая этого, продолжают полагаться на него.] И это (живое существо) делает нечистым из-за голеля ("top -камень"). [Если он сделал его голелем из могилы, то он всегда становится нечистым, если его трогает человек или сосуды, как шатер над мертвым телом, даже если он был взят оттуда, написано (Числа 19:16): « И все, что касается лица поля, убитого мечом и т. Д. », В которое входят голель и дофек (могила). «Голель» - это могила.] Меир правит. [Обоснование Р. Меира: Любое разделение, основанное на живом духе, не является разделением. Это не галаха.] И разводы могут быть написаны на нем (животное). Р. Йосси Хаглили считает его непригодным [написано (Второзаконие 24: 1): «Тогда он напишет ей свиток с разводом»). Точно так же, как у свитка нет живого духа, так и у всего, у кого нет живого духа (действует как развод). А раввины? (Они бы сказали :) Если бы было написано: «И он напишет ей в свитке», это было бы так, как вы говорите. Но теперь, когда написано: «Он напишет ей« Сефер »,« Сиппур деварим »,« Связывание слов »(о разводе) - вот что предназначено. Галаха соответствует первой танне. И если он написал ей развод на роге коровы и дал ей корову, в этом случае она не требует отрезания после написания, это кашер. Но если он дал ей не корову, а только рог, так как он должен ее отрезать, она не разведется с этим.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שַׁיָּרָא שֶׁחָנְתָה בְּבִקְעָה וְהִקִּיפוּהָ בִכְלֵי בְהֵמָה, מְטַלְטְלִין בְּתוֹכָהּ, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא גָדֵר גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים, וְלֹא יִהְיוּ פְרָצוֹת יְתֵרוֹת עַל הַבִּנְיָן. כָּל פִּרְצָה שֶׁהִיא כְעֶשֶׂר אַמּוֹת, מֻתֶּרֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְפֶתַח. יָתֵר מִכָּאן, אָסוּר:

Если караван расположен в долине и огорожен снаряжением для животных, его разрешается провозить в нем, если забор имеет высоту десять тефахимов и (общая длина) пробивает не более (длина) сооружения , [И даже если нарушения меньше десяти (amoth), если нарушение больше, чем стоя, это не перегородка, и запрещено (нести) даже напротив того, что стоит.] Каждое нарушение, которое находится в пределах десяти amoth ( в длину) разрешено, будучи как вход. [Это при условии, что то, что стоит больше или равно тому, что нарушено, в этом случае есть (действительный) раздел, и разрешено переносить (даже) напротив нарушения.] Более того (десять часов) запрещено. [Даже одно нарушение, превышающее десять (amoth), запрещает (то есть делает недействительным) все ограждения, даже если то, что стоит больше (чем то, что нарушено), поскольку люди не делают входы больше десяти—так что это брешь (а не вход). И это только в том случае, если в нем нет цурат петах («появление входа»); но если это так, даже более десяти (считается) входом.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַקִּיפִין שְׁלֹשָׁה חֲבָלִים, זֶה לְמַעְלָה מִזֶּה וְזֶה לְמַעְלָה מִזֶּה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בֵּין חֶבֶל לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. שִׁעוּר חֲבָלִים וְעָבְיָן, יָתֵר עַל טֶפַח, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הַכֹּל עֲשָׂרָה טְפָחִים:

Они могут оградить его [караван, стоящий в долине], тремя веревками [привязанными к кольям]; второй над первым и третий над вторым, если между веревкой и веревкой нет трех тефачим. [От нижней веревки до земли осталось менее трех тефачим, так что это похоже на стойку (перегородку). Для любого пространства меньше трех (тефачим) считается сплошным. А оттуда до средней веревки их меньше трех, что делает «стоячие» из шести тефахим менее двух маленьких мер для двух пространств. И от середины до верха - менее трех тефахим, что делает девять тефахим менее трех небольших мер «стояния» в трех пространствах.] (Объединенная) толщина канатов должна быть [на три маленьких меры] больше, чем тефах, так что целых десять тефачим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מַקִּיפִין בְּקָנִים, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא בֵין קָנֶה לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. בְּשַׁיָּרָא דִבְּרוּ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא דִבְּרוּ בְשַׁיָּרָא אֶלָּא בַהֹוֶה. כָּל מְחִצָּה שֶׁאֵינָהּ שֶׁל שְׁתִי וְשֶׁל עֵרֶב, אֵינָהּ מְחִצָּה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד מִשְּׁנֵי דְבָרִים. אַרְבָּעָה דְבָרִים פָּטְרוּ בַמַּחֲנֶה, מְבִיאִין עֵצִים מִכָּל מָקוֹם, וּפְטוּרִים מֵרְחִיצַת יָדַיִם, וּמִדְּמַאי, וּמִלְּעָרֵב:

Они могут ограждать его с помощью язычков [застрявших в земле и стоящих прямо (перпендикулярная перегородка; перегородки - горизонтальные)), если между одним язычком и другим не более трех тефачим. Об этом говорилось в отношении каравана. [Они были снисходительны с ними, требуя либо перпендикулярного расположения, как с тростником, либо горизонтального, как с веревками; но они не были снисходительны к человеку, требуя как перпендикулярно, так и горизонтально. (Три человека считаются "караваном".)] Это слова Р. Иегуды. Мудрецы говорили: они говорили о «караване» только как об общем случае (но это разрешено даже для отдельных лиц). Любое разделение, которое не является (и перпендикулярным, и горизонтальным), не является разделом. Это слова Р. Йосси б. Р. Иегуда [Р. Йосси б. Р. Иегуда расходится с отцом, говоря, что даже караван требует перпендикулярного и горизонтального.] Разница между первыми раввинами и вторыми: первые раввины разрешили это человеку только в случае, подобном каравану, т. Е. Когда он в пути и не может сделать обычный перегородок, но не в поселении. И вторые раввины говорят: в любом случае (перпендикулярно или горизонтально), для индивидуума или для многих; будь то в дороге или в поселке. И Галаха в соответствии с ними. Но один или два человека, которые разбили лагерь в пустыне, не могут сделать перегородку больше, чем Бет-Саатаим, сто локтей в длину и пятьдесят в ширину, как при дворе скинии. И три или более человека составляют «караван», и они могут сделать большую перегородку, даже несколько милов, в зависимости от того, что может потребоваться им, их вещам и их животным, при условии, что не будет пустого пространства, большего, чем beth sa Простите атайим в раздел. Те, кто идет на войну [даже санкционированная война (milchemeth reshuth, в отличие от milchemeth mizvah)], были освобождены от четырех вещей: они могут приносить древесину откуда угодно, [не беспокоясь о краже, даже если она была вырублена и сложена владельцы]; они освобождаются от мытья рук [перед едой. (Но они обязаны мыть после еды, причем эта стирка была предписана по причине соли содомита, которая вызывает слепоту. Риск (для жизни) более строг, чем запрет.)]; (они освобождены) от демаи [они не обязаны отделять терумат ма'асер от демаи (подозрительная продукция), как, например, когда они покупали продукцию у am ha'aretz]; (и они освобождаются) от создания эрува [эрува судов, например, от палатки до палатки в лагере, окруженном перегородками; но они должны сделать эрув (субботу) границ.]

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава