Хулин 1
הַכֹּל שׁוֹחֲטִין וּשְׁחִיטָתָן כְּשֵׁרָה, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן, שֶׁמָּא יְקַלְקְלוּ בִשְׁחִיטָתָן. וְכֻלָּן שֶׁשָּׁחֲטוּ וַאֲחֵרִים רוֹאִין אוֹתָן, שְׁחִיטָתָן כְּשֵׁרָה. שְׁחִיטַת נָכְרִי, נְבֵלָה, וּמְטַמְּאָה בְמַשָּׂא. הַשּׁוֹחֵט בַּלַּיְלָה, וְכֵן הַסּוּמָא שֶׁשָּׁחַט, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַשּׁוֹחֵט בְּשַׁבָּת, וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים, אַף עַל פִּי שֶׁמִּתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה:
Каждый [может] убивать, и его бойня действительна, за исключением [таковой] глухонемого, простак или несовершеннолетнего, чтобы они не испортили бойню [то есть совершили ошибку]. Но [если они] все убивают и другие видят их, их бойня действительна. Убой нееврея - это невела и нечистота на руках. [Если] убийца [убивает] ночью и, следовательно, его бойня слепа, его бойня действительна. [Если] убийца [убой] в Шаббат или в Йом Кипур - даже если он несет ответственность за свою душу - его бойня действительна.
הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל יָד, בְּצוֹר, וּבְקָנֶה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַכֹּל שׁוֹחֲטִין וּלְעוֹלָם שׁוֹחֲטִין, וּבַכֹּל שׁוֹחֲטִין, חוּץ מִמַּגַּל קָצִיר, וְהַמְּגֵרָה, וְהַשִּׁנַּיִם, וְהַצִּפֹּרֶן, מִפְּנֵי שֶׁהֵן חוֹנְקִין. הַשּׁוֹחֵט בְּמַגַּל קָצִיר בְּדֶרֶךְ הֲלִיכָתָהּ, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹסְלִין, וּבֵית הִלֵּל מַכְשִׁירִין. וְאִם הֶחֱלִיקוּ שִׁנֶּיהָ, הֲרֵי הִיא כְסַכִּין:
Когда человек перерезал горло [животному] серпом, острым кремневым камнем или тростником, это Кашер. Все могут зарезать в любое время и любым инструментом, кроме крюка для жатки, пилы, [острых] зубов [животных, зафиксированных в верхней челюсти], или ногтем пальца, потому что [первые три упомянутых] делают не резать, а душить [и рвать]. Когда человек зарезал животное с помощью жатки, имеющего зубы или зазубрины, только с первым или ударом вниз или только порезом, это непригодно для использования в соответствии с Бет Шаммай, но Бет Хилель считает его Кассером; но если зубы жатки были заточены (чтобы дать ему острый и ровный край), это то же самое, что нож.
הַשּׁוֹחֵט מִתּוֹךְ הַטַּבַּעַת וְשִׁיֵּר בָּהּ מְלֹא הַחוּט עַל פְּנֵי כֻלָּהּ, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר, מְלֹא הַחוּט עַל פְּנֵי רֻבָּהּ:
Если человеку придется прорезать большое или верхнее кольцо трахеи или дыхательного горла, чтобы, но ширина нити по всей окружности кольца осталась [в верхней части], то убитое животное - Кашер. Р. Хосе бар Иегуда говорит: «Это Кашер, когда осталась большая часть этой ширины».
הַשּׁוֹחֵט מִן הַצְּדָדִין שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַמּוֹלֵק מִן הַצְּדָדִין, מְלִיקָתוֹ פְסוּלָה. הַשּׁוֹחֵט מִן הָעֹרֶף, שְׁחִיטָתוֹ פְסוּלָה. הַמּוֹלֵק מִן הָעֹרֶף, מְלִיקָתוֹ כְשֵׁרָה. הַשּׁוֹחֵט מִן הַצַּוָּאר, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. הַמּוֹלֵק מִן הַצַּוָּאר, מְלִיקָתוֹ פְסוּלָה, שֶׁכָּל הָעֹרֶף כָּשֵׁר לִמְלִיקָה, וְכָל הַצַּוָּאר כָּשֵׁר לִשְׁחִיטָה. נִמְצָא, כָּשֵׁר בִּשְׁחִיטָה, פָּסוּל בִּמְלִיקָה. כָּשֵׁר בִּמְלִיקָה, פָּסוּל בִּשְׁחִיטָה:
Животное, которое было убито, когда его порезали по обе стороны от горла, называется Кашер, но если шея птицы, принесенная в качестве жертвы, была отжата вбок, она тем самым становится непригодной для жертвоприношения. Если животное было вырезано из шеи вниз, оно становится незаконным для использования, но птица, чья шея была таким образом извлечена, является действительной жертвой. Животное, порезанное ниже горла, - Кашер, но отгоняет птиц.' головы из-под горла делают их непригодными для жертвоприношений, потому что вся область шеи подходит для отщипывания головы [птиц], а вся область горла - для убоя [животных], следовательно, независимо от [в отношении подрезание] отдает животное Кассеру, должно сделать так, чтобы птица считалась непригодной жертвой, и то же самое в обратном случае.
כָּשֵׁר בַּתּוֹרִין, פָּסוּל בִּבְנֵי יוֹנָה. כָּשֵׁר בִּבְנֵי יוֹנָה, פָּסוּל בַּתּוֹרִין. תְּחִלַּת הַצִּהוּב, בָּזֶה וּבָזֶה פָּסוּל:
То, что делает горлиц правильными жертвами, делает молодых голубей неподходящими, и хотя они действительны как молодые голуби, их нельзя использовать в качестве жертв горлиц. Когда перья шеи любого вида начинают сиять и желтеть, они становятся негодными жертвами.
כָּשֵׁר בַּפָּרָה, פָּסוּל בָּעֶגְלָה. כָּשֵׁר בָּעֶגְלָה, פָּסוּל בַּפָּרָה. כָּשֵׁר בַּכֹּהֲנִים, פָּסוּל בַּלְוִיִּם. כָּשֵׁר בַּלְוִיִּם, פָּסוּל בַּכֹּהֲנִים. טָהוֹר בִּכְלֵי חֶרֶשׂ, טָמֵא בְכָל הַכֵּלִים. טָהוֹר בְּכָל הַכֵּלִים, טָמֵא בִכְלֵי חָרֶשׂ. טָהוֹר בִּכְלֵי עֵץ, טָמֵא בִכְלֵי מַתָּכוֹת. טָהוֹר בִּכְלֵי מַתָּכוֹת, טָמֵא בִכְלֵי עֵץ. הַחַיָּב בַּשְּׁקֵדִים הַמָּרִים, פָּטוּר בַּמְּתוּקִים. הַחַיָּב בַּמְּתוּקִים, פָּטוּר בַּמָּרִים:
То, что представляет собой [красную] телку надлежащую жертву, лишает законной силы теленка, [шея которого должна была быть сломана, а также наоборот. То, что не дисквалифицирует священников [служителей в храме], дисквалифицирует левитов, и наоборот. То, что [законно] чисто в глиняных сосудах, делает нечистыми другие сосуды, а в других сосудах происходит обратное. То, что считается [законно] чистым в деревянном сосуде, нечисто в одном из металла, и наоборот. Степень зрелости, при которой горький миндаль подвергается десятине, еще не подвергает сладкий миндаль тому же самому; и когда последние становятся подчиненными, горькие уже свободны от обязанности десятины.
הַתֶּמֶד, עַד שֶׁלֹּא הֶחֱמִיץ, אֵינוֹ נִקָּח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר, וּפוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה. מִשֶּׁהֶחֱמִיץ, נִקָּח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר וְאֵינוֹ פוֹסֵל אֶת הַמִּקְוֶה. הָאַחִין הַשֻּׁתָּפִין, כְּשֶׁחַיָּבִין בַּקָּלְבּוֹן, פְּטוּרִין מִמַּעְשַׂר בְּהֵמָה. כְּשֶׁחַיָּבִין בְּמַעְשַׂר בְּהֵמָה, פְּטוּרִין מִן הַקָּלְבּוֹן. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֶכֶר, אֵין קְנַס. וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ קְנַס, אֵין מָכֶר. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֵאוּן, אֵין חֲלִיצָה. וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ חֲלִיצָה, אֵין מֵאוּן. כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ תְּקִיעָה, אֵין הַבְדָּלָה. וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ הַבְדָּלָה, אֵין תְּקִיעָה. יוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת, תּוֹקְעִין וְלֹא מַבְדִּילִין. בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת, מַבְדִּילִין וְלֹא תוֹקְעִין. כֵּיצַד מַבְדִּילִין, הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְקֹדֶשׁ. רַבִּי דוֹסָא אוֹמֵר, בֵּין קֹדֶשׁ חָמוּר לְקֹדֶשׁ הַקַּל:
Настой воды на виноградных осадках, который еще не ферментирован, нельзя купить за деньги второй десятины и, тем не менее, делает ванну непригодной [для законной чистки]; но когда он ферментируется, его можно купить за деньги второй десятины, и его примесь не делает ванну непригодной. Братья, которые, поделившись наследством от своих родителей, вступили в партнерство, не обязаны платить десятину скота. в то время как они несут ответственность перед калбоном, но, хотя они подлежат уплате десятины скота, они не подпадают под действие калбона. Хотя право на продажу принадлежит отцу [который может в меньшинстве своей дочери продать ее в качестве служанки], штраф не может быть наложен, и когда возможен юридический иск о возмещении ущерба, право на продажу прекращается. Пока действует право отказа, Халица не имеет места, и когда эта церемония проводится, право отказа больше не применяется. Когда звучит корнет, Хабдалла не говорит, а когда это сказано, корнет не звучит. Когда в канун субботы происходит праздник, звучит корнет, но хабдалла не говорится. Если на следующий день после субботы это сказано, но корнет не звучит. Какова форма [молитвы] Хабдалла? [Благословен ты и т. Д.] «Кто проводит различие между святым и святым»; но согласно Р. Досе, «который проводит различие между большими и малыми степенями святости».