Бехорот 7
מוּמִין אֵלּוּ, בֵּין קְבוּעִין בֵּין עוֹבְרִין, פּוֹסְלִין בָּאָדָם. יוֹתֵר עֲלֵיהֶן בָּאָדָם, הַכִּילוֹן, וְהַלַּפְתָּן, הַמַּקָּבָן, וְשֶׁרֹאשׁוֹ שָׁקוּעַ, וּשְׁקִיפָס. וּבַעֲלֵי הַחֲטוֹטֶרֶת, רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין:
Эти недостатки являются ли постоянным или временным недействительным человека [то есть священник, от служения в храме]. [Следующее] добавлено к этому в отношении человека: тот, чья голова имеет форму пирамиды, или редька или молот, или тот, чья голова выступает впереди или если она не выступает сзади. Горбатый, Раввин Иегуда утверждает, а Мудрецы делают недействительным.
הַקֵּרֵחַ, פָּסוּל. אֵיזֶהוּ קֵרֵחַ, כֹּל שֶׁאֵין לוֹ שִׁטָּה שֶׁל שֵׂעָר מַקֶּפֶת מֵאֹזֶן לְאֹזֶן. וְאִם יֵשׁ לוֹ, הֲרֵי זֶה כָּשֵׁר. אֵין לוֹ גְבִּינִים, אֵין לוֹ אֶלָּא גְבִין אֶחָד, הוּא גִבֵּן הָאָמוּר בַּתּוֹרָה. רַבִּי דוֹסָא אוֹמֵר, כֹּל שֶׁגְּבִּינָיו שׁוֹכְבִין. רַבִּי חֲנִינָא בֶן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, כֹּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁנֵי גַבִּים וּשְׁתֵּי שִׁדְרָאוֹת:
Тот, кто лысый, недействителен? Кто считается лысым? Любой, у кого нет линии волос, которая охватывает [его голову] от уха до уха; но если у него есть [такие] волосы, он действителен. Если у него нет бровей, или если он имеет только один, это giben говорится в Торе. Рабби Доса говорит: любой, чьи брови опущены. Раввин Чанина Бен Антигнос говорит: любой, у кого сколиоз [лит. «две спины и два шипа».
הֶחָרוּם, פָּסוּל. אֵיזֶהוּ חָרוּם, הַכּוֹחֵל שְׁתֵּי עֵינָיו כְּאֶחָת. שְׁתֵּי עֵינָיו לְמַעְלָה, וּשְׁתֵּי עֵינָיו לְמַטָּה, עֵינוֹ אַחַת לְמַעְלָה, וְעֵינוֹ אַחַת לְמַטָּה, רוֹאֶה אֶת הַחֶדֶר וְאֶת הָעֲלִיָּה כְּאֶחָת, סָכֵי שֶׁמֶשׁ, זוּגְדוֹס, וְהַצִּירָן. וְשֶׁנָּשְׁרוּ רִיסֵי עֵינָיו, פָּסוּל, מִפְּנֵי מַרְאִית הָעָיִן:
Charum является недействительным. Кто такой чарум ? Тот, кто может рисовать оба глаза одновременно [то есть его носовой мост утонул]. Если оба его глаза выше, чем обычно, или ниже, чем обычно, или если один глаз выше, чем другой, или если один глаз смотрит вверх, а другой смотрит вниз [горит, «он видит комнату и чердак одновременно» ] или тот, кто закрывает глаза на солнце, или тот, у кого не совпадают глаза, или тот, чьи глаза постоянно слезятся. Если у него выпали ресницы, он недействителен, потому что это неприглядно.
עֵינָיו גְּדוֹלוֹת כְּשֶׁל עֵגֶל, אוֹ קְטַנּוֹת כְּשֶׁל אַוָּז, גּוּפוֹ גָּדוֹל מֵאֵבָרָיו אוֹ קָטָן מֵאֵבָרָיו, חָטְמוֹ גָּדוֹל מֵאֵבָרָיו אוֹ קָטָן מֵאֵבָרָיו, הַצִּמֵּם, וְהַצִּמֵּעַ. אֵיזֶה הוּא צִמֵּעַ, שֶׁאָזְנָיו קְטַנּוֹת. וְהַצִּמֵּם, שֶׁאָזְנָיו דּוֹמוֹת לִסְפוֹג:
Если его глаза были такими же большими, как у тельца, или такими же, как у гуси, если его тело больше, чем его конечности, или меньше, чем его конечности, или если его нос больше его конечностей или если он меньше, то цим и циме'а . Кто такой циме'а ? Тот, чьи уши маленькие. А цимем ? Тот, чьи уши выглядят [морщинистыми] как губки.
שְׂפָתוֹ הָעֶלְיוֹנָה עוֹדֶפֶת עַל הַתַּחְתּוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת עַל הָעֶלְיוֹנָה, הֲרֵי זֶה מוּם. וְשֶׁנִּטְּלוּ שִׁנָּיו, פָּסוּל, מִפְּנֵי מַרְאִית הָעָיִן. דַּדָּיו שׁוֹכְבִים כְּשֶׁל אִשָּׁה, כְּרֵסוֹ צָבָה, טַבּוּרוֹ יוֹצֵא, נִכְפֶּה אֲפִלּוּ אַחַת לְיָמִים, רוּחַ קַצְרִית בָּאָה עָלָיו, הַמְאֻשְׁכָּן, וּבַעַל גֶּבֶר. אֵין לוֹ בֵיצִים, אוֹ אֵין לוֹ אֶלָּא בֵיצָה אַחַת, זֶהוּ מְרוֹחַ אָשֶׁךְ הָאָמוּר בַּתּוֹרָה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, כּל שֶׁנִּמְרְחוּ אֲשָׁכָיו. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, כּל שֶׁרוּחַ בַּאֲשָׁכָיו. רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, כֹּל שֶׁמַּרְאָיו חֲשׁוּכִין:
Если его верхняя губа выходит за нижнюю или нижняя выступает за верхнюю - это порок. Если у него выпали зубы, он стал инвалидом, потому что это неприглядно. Если его грудь свисает, как у женщины, или если у него выпячен живот, или если у него выпячивание военно-морского флота, или если у него даже эпилепсия, даже если меланхолия встречается с ним, если его яички необычайно велики или его член мужского пола очень длинный [это пятна] , Если у него нет яичек, или если у него есть только одно, это меруах ашах, о котором говорится в Торе. Раввин Ишмаэль говорит: тот, чьи яички раздавлены, а раввин Чанина бен Антигнос говорит: тот, чей цвет лица темный.
הַמַּקִּישׁ בְּקַרְסֻלָּיו, וּבְאַרְכּוּבוֹתָיו, וּבַעַל פִּיקָה, וְהָעִקֵּל. אֵיזֶהוּ עִקֵּל, כֹּל שֶׁמַּקִּיף פַּרְסוֹתָיו וְאֵין אַרְכּוּבוֹתָיו נוֹשְׁקוֹת זוֹ לָזוֹ. פִּיקָה יוֹצְאָה מִגּוּדָלוֹ, עֲקֵבוֹ יוֹצֵא לַאֲחוֹרָיו, פַּרְסָתוֹ רְחָבָה כְּשֶׁל אַוָּז. אֶצְבְּעוֹתָיו מֻרְכָּבוֹת זוֹ עַל זוֹ, אוֹ קְלוּטוֹת (לְמַעְלָה) עַד הַפֶּרֶק, כָּשֵׁר. לְמַטָּה מִן הַפֶּרֶק וַחֲתָכָהּ, כָּשֵׁר. הָיְתָה בוֹ יְתֶרֶת וַחֲתָכָהּ, אִם יֵשׁ בָּהּ עֶצֶם, פָּסוּל. וְאִם לָאו, כָּשֵׁר. יָתֵר בְּיָדָיו וּבְרַגְלָיו שֵׁשׁ וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִים. הַשּׁוֹלֵט בִּשְׁתֵּי יָדָיו, רַבִּי פּוֹסֵל, וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִים. הַכּוּשִׁי, וְהַגִּיחוֹר, וְהַלַּבְקָן, וְהַקִּפֵּחַ, וְהַנַּנָּס, וְהַחֵרֵשׁ, וְהַשּׁוֹטֶה, וְהַשִּׁכּוֹר, וּבַעֲלֵי נְגָעִים טְהוֹרִין, פְּסוּלִין בָּאָדָם, וּכְשֵׁרִין בַּבְּהֵמָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שׁוֹטָה בַבְּהֵמָה אֵינָהּ מִן הַמֻּבְחָר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף בַּעֲלֵי דִלְדּוּלִין, פְּסוּלִין בָּאָדָם, וּכְשֵׁרִין בַּבְּהֵמָה:
Тот, чьи лодыжки или колени стучат, или ба'ал пика, или акел - [это пятна]. Кто такой Акел ? Тот, кто ставит ноги вместе, а колени не соприкасаются. [Кто такой ба'ал пиках ?] Если шишка протянулась от его большого пальца или большого пальца ноги. [Если] его пятка выступает назад, или если его подошва такая же широкая, как у гуся. Если его пальцы рук или ног лежат друг на друге или они перепончатся до сустава - он действителен; за сустав и он его разрезал - он действителен. Если у него была лишняя [цифра] и он ее отрезал, если в ней была кость, он недействителен, но если нет, то он действителен. Если у него были лишние [цифры] на руках и ногах - [если у него есть] шесть цифр каждая [всего] двадцать четыре, рабби Иегуда проверяет его, но Мудрецы лишают его законной силы. Тот, кто имеет двойственное отношение - Раввин [Иегуда Хан Наси] делает его недействительным, но мудрецы утверждают его. Темнокожий человек, или краснокожий, или альбинос, или очень высокий человек, или гном, или глухонемой, или безумный человек, или тот, кто пьян, или тот, у кого повреждения [считаются чистыми], лишают законной силы человека но действительны для животного. Раббан Шимон бен Гамлиэль говорит: «Безумное животное не считается выбором [для жертвенного использования]», - говорит раввин Элиэзер и тем, у кого свисает [придаток] плоти - это недопустимо для человека, но справедливо для животного.
אֵלּוּ כְּשֵׁרִין בָּאָדָם, וּפְסוּלִין בַּבְּהֵמָה, אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ, וּטְרֵפָה, וְיוֹצֵא דֹפֶן, (וְשֶׁנֶּעֶבְדָה בָהֶן עֲבֵרָה, וְשֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם). הַנּוֹשֵׂא נָשִׁים בַּעֲבֵרָה, פָּסוּל, עַד שֶׁיַּדִּיר הֲנָיָה. הַמִּטַּמֵּא לַמֵּתִים, פָּסוּל, עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו שֶׁלֹּא יְהֵא מִטַּמֵּא לַמֵּתִים:
Следующие действительны для человека, но недействительны для животного. Один и один ребенок [один и тот же день], трейфа [обладание органическим состоянием, которое приведет к смерти в течение одного года], один ребенок , рожденный через кесарево сечение, (или если с ними или был совершен грех [зоофилии], или если это убило человека). Тот, кто женится на запрещенных для него женщинах, не годится, пока не даст клятву не получать от нее выгоду. Тот, кто касается трупов, недействителен, пока не примет на себя обязательство не трогать трупы.