Мишна
Мишна

Бехорот 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

עַד כַּמָּה יִשְׂרָאֵל חַיָּבִים לְהִטַּפֵּל בַּבְּכוֹר. בִּבְהֵמָה דַקָּה, עַד שְׁלשִׁים יוֹם. וּבַגַּסָּה, חֲמִשִּׁים יוֹם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בַּדַּקָּה שְׁלשָׁה חֳדָשִׁים. אָמַר לוֹ הַכֹּהֵן בְּתוֹךְ זְמַן זֶה תְּנֵהוּ לִי, הֲרֵי זֶה לֹא יִתְּנוֹ לוֹ. אִם הָיָה בַעַל מוּם, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שֶׁאוֹכְלֶנּוּ, מֻתָּר. וּבִשְׁעַת הַמִּקְדָּשׁ, אִם הָיָה תָמִים, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שֶׁאַקְרִיבֶנּוּ, מֻתָּר. הַבְּכוֹר נֶאֱכָל שָׁנָה בְשָׁנָה בֵּין תָּמִים בֵּין בַּעַל מוּם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו), לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ תֹאכְלֶנּוּ שָׁנָה בְשָׁנָה:

Как долго должен израильтянин ухаживать за первенцем? Тридцать дней для овцы или козы и пятьдесят дней для коровы. Раввин Йосси говорит: три месяца на овцу или козу. Если священник говорит [владельцу] в течение этого времени: «Дай его мне», [владелец] не дает его [священнику]. Если он был испорчен и [священник] говорит [владельцу]: «Дай мне его, чтобы я мог его съесть», то разрешается [отдать его священнику]. Во время Храма, если он не поврежден, и [священник] говорит [владельцу]: «Дайте мне его, чтобы я мог предложить его», разрешается [отдавать его священнику]. Первый родился едят год за годом, незапятнанным или порочным, как сказано (Второзаконие 15:20): «Ты будешь есть его перед Богом год за годом».

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

נוֹלַד לוֹ מוּם בְּתוֹךְ שְׁנָתוֹ, מֻתָּר לְקַיְּמוֹ כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. לְאַחַר שְׁנָתוֹ, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ אֶלָּא עַד שְׁלשִׁים יוֹם:

Если в течение первого года у него развивается дефект, [владельцу] разрешается хранить его весь первый год. [Если у него появляется дефект] после первого года, [владельцу] разрешается хранить его только тридцать дней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַשּׁוֹחֵט הַבְּכוֹר וּמַרְאֶה אֶת מוּמוֹ, רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הוֹאִיל וְהוּא נִשְׁחַט שֶׁלֹּא עַל פִּי מֻמְחֶה, אָסוּר:

Если кто-то убивает первенца и обнаруживает его порок, рабби Иегуда разрешает [быть съеденным]. Раввин Меир говорит: так как это не было убито словом эксперта, это запрещено.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִי שֶׁאֵינוֹ מֻמְחֶה וְרָאָה אֶת הַבְּכוֹר וְנִשְׁחַט עַל פִּיו, הֲרֵי זֶה יִקָּבֵר, וִישַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. דָּן אֶת הַדִּין, זִכָּה אֶת הַחַיָּב וְחִיֵּב אֶת הַזַּכַּאי, טִמֵּא אֶת הַטָהוֹר וְטִהֵר אֶת הַטָּמֵא, מַה שֶּׁעָשָׂה עָשׂוּי וִישַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ. וְאִם הָיָה מֻמְחֶה לְבֵית דִּין, פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם. מַעֲשֶׂה בְפָרָה שֶׁנִּטְּלָה הָאֵם שֶׁלָּהּ, וְהֶאֱכִילָהּ רַבִּי טַרְפוֹן לַכְּלָבִים, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִתִּירוּהָ. אָמַר תוֹדוֹס הָרוֹפֵא, אֵין פָּרָה וַחֲזִירָה יוֹצְאָה מֵאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא עַד שֶׁהֵם חוֹתְכִין אֶת הָאֵם שֶׁלָּהּ, בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תֵלֵד. אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן, הָלְכָה חֲמוֹרְךָ טַרְפוֹן. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, רַבִּי טַרְפוֹן, פָּטוּר אַתָּה, שֶׁאַתָּה מֻמְחֶה לְבֵית דִּין, וְכָל הַמֻּמְחֶה לְבֵית דִּין פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם:

Если человек не является экспертом и видит первенца, и он убит его словом, он похоронен, и каждый платит из собственных средств. Если кто-то судит дело и объявляет ответственного [животное] невиновным, невинного [животное] ответственного, чистого [животного] нечистого или нечистого [животного] чистого, то, что сделано, то делается, и каждый платит из собственных средств. Если судья является экспертом, он освобождается от уплаты. Однажды случилось так, что раввин Тарфон накормил корову, чье лоно было передано собакам. Дело дошло до Мудрецов, и они разрешили это. Доктор Тодос сказал: «Ни одна корова или свинья не покидают Александрию, пока они не вырезают ее матку, чтобы она не могла родить. Тогда рабби Тарфон сказал: Тарфон, твой осел покинул тебя! Рабби Акива сказал ему: Раввин Тарфон, вы освобождены, потому что вы эксперт суда, а эксперты суда освобождены от уплаты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַנּוֹטֵל שְׂכָרוֹ לִהְיוֹת רוֹאֶה בְכוֹרוֹת, אֵין שׁוֹחֲטִין עַל פִּיו, אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מֻמְחֶה כְּאִילָא בְיַבְנֶה, שֶׁהִתִּירוּ לוֹ חֲכָמִים לִהְיוֹת נוֹטֵל אַרְבָּעָה אִסָּרוֹת בִּבְהֵמָה דַקָּה, וְשִׁשָּׁה בַּגַּסָּה, בֵּין תָּמִים בֵּין בַּעַל מוּם:

Мы не убиваем по совету того, кто берет плату, чтобы увидеть первенцев [животных для пороков], если только эксперт не подобен Иле из Явнея, которому мудрецы разрешили взять четыре иссарота [монеты малого достоинства] за овцу или козу и шесть для коровы, будь то незапятнанная или порочная.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַנּוֹטֵל שְׂכָרוֹ לָדוּן, דִּינָיו בְּטֵלִים. לְהָעִיד, עֵדוּתָיו בְּטֵלִין. לְהַזּוֹת וּלְקַדֵּשׁ, מֵימָיו מֵי מְעָרָה וְאֶפְרוֹ אֵפֶר מִקְלֶה. אִם הָיָה כֹהֵן וְטִמְּאָהוּ מִתְּרוּמָתוֹ, מַאֲכִילוֹ וּמַשְׁקוֹ וְסָכוֹ. וְאִם הָיָה זָקֵן, מַרְכִּיבוֹ עַל הַחֲמוֹר. וְנוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ כַּפּוֹעֵל:

Если судить за вознаграждение, его решения недействительны. [Если взять плату] для дачи показаний, его показания недействительны. [Если взять плату], чтобы посыпать [пепел красной телицы] или смешать [их с водой], вода подобна пещерной воде, а пепел - пепел обычного огня. Если священник стал нечистым, чтобы есть Терума [тот, кто взял плату], его нужно накормить, дать ему выпить и помазать его. Если человек был пожилым, его нужно перевезти на осле и дать ему заработную плату, как работнику (без работы).

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הֶחָשׁוּד עַל הַבְּכוֹרוֹת, אֵין לוֹקְחִין מִמֶּנּוּ בְּשַׂר צְבָאִים וְלֹא עוֹרוֹת שֶׁאֵינָן עֲבוּדִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לוֹקְחִים מִמֶּנּוּ עוֹרוֹת שֶׁל נְקֵבָה, וְאֵין לוֹקְחִין מִמֶּנּוּ צֶמֶר מְלֻּבָּן וְצוֹאִי, אֲבָל לוֹקְחִין מִמֶּנּוּ טָווּי וּבְגָדִים:

Если у кого-то есть подозрения относительно первенцев, у этого человека нельзя купить шкуры из оленины или необработанные шкуры. Раввин Элиэзер говорит: шкуры женских животных можно купить. Нельзя покупать отбеленную или грязную шерсть, но можно купить шерсть и одежду.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הֶחָשׁוּד עַל הַשְׁבִיעִית אֵין לוֹקְחִין מִמֶּנּוּ פִשְׁתָּן וַאֲפִלּוּ סֶרֶק, אֲבָל לוֹקְחִין מִמֶּנּוּי טָווּי וְאָרִיג:

Если есть подозрение относительно [соблюдения] Шеви'ита , лен не может быть куплен у этого человека, даже если он был расчесан, но можно купить льняной или тканый лен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הֶחָשׁוּד לִהְיוֹת מוֹכֵר תְּרוּמָה לְשֵׁם חֻלִּין, אֵין לוֹקְחִין מִמֶּנּוּ אֲפִלּוּ מַיִם אוֹ מֶלַח, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כּל שֶׁיֵּשׁ בּוֹ זִקַּת תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת, אֵין לוֹקְחִין מִמֶּנּוּ:

Если кто-то подозревает продажу Терумы как несвященную продукцию, то, по словам равви Иегуды, у этого человека нельзя покупать даже воду или соль. Раввин Шимон говорит: «Все, что может быть связано с Терумой и десятиной, не может быть куплено.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֶחָשׁוּד עַל הַשְּׁבִיעִית, אֵינוֹ חָשׁוּד עַל הַמַּעַשְׂרוֹת. הֶחָשׁוּד עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, אֵינוֹ חָשׁוּד עַל הַשְּׁבִיעִית. הֶחָשׁוּד עַל זֶה וְעַל זֶה, חָשׁוּד עַל הַטָּהֳרוֹת. וְיֵשׁ שֶׁהוּא חָשׁוּד עַל הַטָּהֳרוֹת, וְאֵינוֹ חָשׁוּד לֹא עַל זֶה וְלֹא עַל זֶה. זֶה הַכְּלָל, כָּל הֶחָשׁוּד עַל הַדָּבָר, לֹא דָנוֹ וְלֹא מְעִידוֹ:

Тот, кто подозревает в отношении [соблюдения] Шеви'ита, автоматически не подозревается в отношении десятины. Тот, кто подозревает десятину, автоматически не подозревает Шев'ит . Тот, кто подозревает обоих, подозревает в чистоте. Есть тот, кто подозревает в чистоте, но не подозревает ни в одном из других. Правило состоит в том, что любой, кто подозревает что-либо в отношении чего-либо, не может судить или давать показания по этому поводу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава