Эрахин 2
אֵין בָּעֲרָכִין פָּחוּת מִסֶּלַע, וְלֹא יָתֵר עַל חֲמִשִּׁים סָלַע. כֵּיצַד, נָתַן סֶלַע וְהֶעֱשִׁיר, אֵינוֹ נוֹתֵן כְּלוּם. פָּחוֹת מִסֶּלַע וְהֶעֱשִׁיר, נוֹתֵן חֲמִשִּׁים סָלַע. הָיָה בְיָדָיו חָמֵשׁ סְלָעִים, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵינוֹ נוֹתֵן אֶלָּא אֶחָת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נוֹתֵן אֶת כֻּלָּם. אֵין בָּעֲרָכִין פָּחוּת מִסֶּלַע, וְלֹא יָתֵר עַל חֲמִשִּׁים סֶלַע. אֵין פֶּתַח בַּטּוֹעָה פָּחוּת מִשִּׁבְעָה, וְלֹא יָתֵר עַל שִׁבְעָה עָשָׂר. אֵין בַּנְּגָעִים פָּחוּת מִשָּׁבוּעַ אֶחָד, וְלֹא יָתֵר עַל שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת:
Там нет оценки менее одного ЛАЭС , и не более чем пятьдесят selaim . Как так? Если кто-то заплатил села и стал богатым, ему не нужно больше ничего давать. Но если человек дал меньше села и разбогател, он должен заплатить пятьдесят салаим . Рабби Меир говорит, что если у человека есть пять салаимов, ему нужно дать больше, чем один. Мудрецы говорят, что нужно дать им все. Там нет оценки менее одного ЛАЭС , и не более чем пятьдесят selaim . Нет повторного открытия для женщины, которая ошибается [в ее расчете] числа нидд раньше, чем через семь, или позже, чем через семнадцать дней. Никакие признаки проказы не закрываются менее чем на одну неделю или более чем на две недели.
אֵין פּוֹחֲתִין מֵאַרְבָּעָה חֲדָשִׁים הַמְעֻבָּרִים בְּשָׁנָה, וְלֹא נִרְאֶה יָתֵר עַל שְׁמֹנָה. שְׁתֵּי הַלֶּחֶם נֶאֱכָלוֹת אֵין פָּחוּת מִשְּׁנַיִם וְלֹא יָתֵר עַל שְׁלשָׁה. לֶחֶם הַפָּנִים נֶאֱכָל אֵין פָּחוּת מִתִּשְׁעָה וְלֹא יָתֵר עַל אַחַד עָשָׂר. קָטָן נִמּוֹל אֵין פָּחוּת מִשְּׁמֹנָה וְלֹא יָתֵר עַל שְׁנֵים עָשָׂר:
В году никогда не бывает меньше четырех полных месяцев, и кажется неправильным иметь больше восьми. Штей Халехем [Две заквасочные буханки пшеницы, принесенные в качестве подношений на Шавуот, которые позволяли использовать новое зерно для святых приношений], были съедены, никогда не раньше, чем во второй день или позже, чем в третий день. Lechem Hapanim [двенадцать, специально фасонные пресные хлебы предложил каждый шаббат на золотом столе в храме] не ел и не ранее , чем девятый день, ни позже , чем одиннадцатый день. Младенец никогда не может быть обрезан раньше, чем на восьмой день или позже, чем на двенадцатый день.
אֵין פּוֹחֲתִין מֵעֶשְׂרִים וְאַחַת תְּקִיעוֹת בַּמִּקְדָּשׁ וְלֹא מוֹסִיפִין עַל אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה. אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁנֵי נְבָלִין וְלֹא מוֹסִיפִין עַל שִׁשָּׁה. אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁנֵי חֲלִילִין וְלֹא מוֹסִיפִין עַל שְׁנֵים עָשָׂר. וּבִשְׁנֵים עָשָׂר יוֹם בַּשָּׁנָה הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ. בִּשְׁחִיטַת פֶּסַח רִאשׁוֹן, וּבִשְׁחִיטַת פֶּסַח שֵׁנִי, וּבְיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח, וּבְיוֹם טוֹב שֶׁל עֲצֶרֶת, וּבִשְׁמוֹנַת יְמֵי הֶחָג, וְלֹא הָיָה מַכֶּה בְּאַבּוּב שֶׁל נְחשֶׁת אֶלָּא בְּאַבּוּב שֶׁל קָנֶה, מִפְּנֵי שֶׁקּוֹלוֹ עָרֵב. וְלֹא הָיָה מַחֲלִיק אֶלָּא בְאַבּוּב יְחִידִי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַחֲלִיק יָפֶה:
В Храме никогда не бывает менее двадцати одного [ шофара ] взрыва, и никогда не бывает более сорока восьми. Никогда не бывает менее двух арф и не более шести. Никогда не бывает менее двух флейт или более двенадцати. В двенадцать дней в году перед алтарем играли на флейте: во время убоя [ Песаха за] первый Песах , во время убоя [ Песаха за] второй Песах , в первый праздничный день Песаха , в день праздника Шавуот и в восемь дней Суккот. И они играли не на бронзовой трубе, а на камышовой трубе, потому что ее звук слаще. Ничего, кроме одной трубы, не использовалось для финала, потому что это приятный финал.
וְעַבְדֵי הַכֹּהֲנִים הָיוּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מִשְׁפְּחוֹת בֵּית הַפְּגָרִים וּבֵית צְפָרְיָא וּמֵאֶמָּאוֹם הָיוּ מַשִּׂיאִין לַכְּהֻנָּה. רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, לְוִיִּם הָיוּ:
Они [то есть музыканты Храма] были [взяты] из рабов священников - [это] слова рабби Меира; Раввин Йосе сказал: они были из семей Бет Хапегарим, Бет-Зиппарьи и Эммауса, мест, где священники могли жениться на [женщинах]; Раввин Чанина бен Антигонос сказал: это были левиты.
אֵין פּוֹחֲתִין מִשִּׁשָּׁה טְלָאִים הַמְבֻקָּרִין בְּלִשְׁכַּת הַטְּלָאִים, כְּדַי לַשַּׁבָּת וְלִשְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּמוֹסִיפִין עַד לְעוֹלָם. אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁתֵּי חֲצוֹצְרוֹת, וּמוֹסִיפִין עַד לְעוֹלָם. אֵין פּוֹחֲתִין מִתִּשְׁעָה כִנּוֹרוֹת, וּמוֹסִיפִין עַד לְעוֹלָם. וְהַצִּלְצָל לְבָד:
В камере ягнят никогда не было менее шести проверенных ягнят, что достаточно для Шаббата и [двух] фестивальных дней Рош ха-Шана, и их количество можно увеличивать до бесконечности. Никогда не было менее двух труб, и их количество можно увеличивать до бесконечности. Никогда не было меньше девяти лир, и их количество можно было увеличивать до бесконечности. Но была только одна тарелка.
אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁנֵים עָשָׂר לְוִיִּם עוֹמְדִים עַל הַדּוּכָן, וּמוֹסִיפִין עַד לְעוֹלָם. אֵין קָטָן נִכְנָס לָעֲזָרָה לַעֲבוֹדָה אֶלָּא בְשָׁעָה שֶׁהַלְוִיִּם עוֹמְדִים בַּשִּׁיר. וְלֹא הָיוּ אוֹמְרִים בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר אֶלָּא בַפֶּה, כְּדֵי לִתֵּן תְּבַל בַּנְּעִימָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אֵין עוֹלִין לַמִּנְיָן, וְאֵין עוֹמְדִים עַל הַדּוּכָן, אֶלָּא בָאָרֶץ הָיוּ עוֹמְדִין, וְרָאשֵׁיהֶן מִבֵּין רַגְלֵי הַלְוִיִּם, וְצוֹעֲרֵי הַלְוִיִּם הָיוּ נִקְרָאִין:
На платформе никогда не было менее двенадцати левитов, и их количество можно было увеличивать до бесконечности. Ни один несовершеннолетний не мог войти во двор [Храма], чтобы принять участие в богослужении, за исключением случаев, когда левиты вставали, чтобы петь. [Несовершеннолетние] также не присоединились к пению с арфой и лирой, но с одним только ртом, чтобы добавить аромат к музыке. Раввин Элиэзер бен Джейкоб сказал: они не засчитали нужное количество и не стояли на платформе. Скорее они будут стоять на земле, чтобы их головы были между ног левитов. И назывались они "молодежь левитов".