Мишна
Мишна

Tosefta к Ядаим 4:6

אוֹמְרִים צְדוֹקִים, קוֹבְלִין אָנוּ עֲלֵיכֶם, פְּרוּשִׁים, שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִים, כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדַיִם, וְסִפְרֵי הוֹמֵרִיס אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם. אָמַר רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, וְכִי אֵין לָנוּ עַל הַפְּרוּשִׁים אֶלָּא זוֹ בִלְבָד. הֲרֵי הֵם אוֹמְרִים, עַצְמוֹת חֲמוֹר טְהוֹרִים וְעַצְמוֹת יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל טְמֵאִים. אָמְרוּ לוֹ, לְפִי חִבָּתָן הִיא טֻמְאָתָן, שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אָדָם עַצְמוֹת אָבִיו וְאִמּוֹ תַּרְוָדוֹת. אָמַר לָהֶם, אַף כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ לְפִי חִבָּתָן הִיא טֻמְאָתָן, וְסִפְרֵי הוֹמֵרִיס, שֶׁאֵינָן חֲבִיבִין, אֵינָן מְטַמְּאִין אֶת הַיָּדָיִם:

Саддукеи говорят: мы осуждаем вас, фарисеи! Потому что вы говорите, что Священное Писание делает руки нечистыми, но книги Гомера [буквально: Хамейрас, то есть светские книги] не делают руки нечистыми. Раббан Йоханан бен Заккай сказал: «И только это ли у нас есть все, что мы можем [возразить] против фарисеев? Ведь они также говорят, что кости осла чисты, а кости первосвященника Йоханана нечисты». Они [саддукеи] сказали ему: «В соответствии с их любовью их нечистота, чтобы не превращать кости отца или матери в ложки». Он сказал им: «Так же и в отношении священных писаний; в соответствии с их любовью их нечистота; и книги Гомера, которые не любимы, не делают руки нечистыми».

Tosefta Yadayim

Rabbi Yohanan ben Zakkai said to them, they had to (חיבתם) deem holy writings as being capable of imparting impurity, for otherwise [the people] would use them as floor-coverings for their livestock. (See Yad. 4:6.) The Boethusians said, "We complain against you, Pharisees. Just as the [inheritance rights of the] daughter of my son are derived from the rights of my son which are derived from his rights, behold, [with respect to] the inheritance of my daughter which are derived from my own rights, is it not logical that she should inherit me?" He said to them, "No. If you say that with respect to the daughter of the son, that she shares [the inheritance] with her brothers, what would you say regarding a daughter who does not share [the inheritance] with her brothers?" *Says the one who immerses himself in the morning, "I complain against you, Pharisees, that you mention the name [of God] without [first] immersing yourselves. Say the Pharisees, "I complain against you who immerse in the morning, for you mention the name [of God] from a body that is impure." (*Note: This translation follows the GR"A.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих