Мишна
Мишна

Tosefta к Пеа́ 4:11

חוֹרֵי הַנְּמָלִים שֶׁבְּתוֹךְ הַקָּמָה, הֲרֵי הֵן שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. שֶׁלְּאַחַר הַקּוֹצְרִים, הָעֶלְיוֹנִים לָעֲנִיִּים, וְהַתַּחְתּוֹנִים שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַכֹּל לָעֲנִיִּים, שֶׁסְּפֵק לֶקֶט, לֶקֶט:

[Произведите в] муравьиные отверстия, которые находятся в пределах стоящего урожая, вот они принадлежат владельцу собственности. [Производят в муравейниках, которые] после того, как комбайны [собрали этот урожай], верхние части принадлежат беднякам, а нижние - владельцу собственности. Раввин Меир говорит: «Все для бедных, так как сомнительный Лекет [тем не менее] считается Лекетом» .

Tosefta Peah

An ear of grain that is among the standing grain, behold, it belongs to the homeowner. [An ear of grain] that is among the harvested [grain], behold, it belongs to the poor. [If] half is among the standing grain, and half is among the harvested [grain], he takes it and throws it behind him, because [in a case of] doubt [as to what is considered] gleanings, [the doubt is resolved in favor of its status being] gleanings (see also Peah 6:4 re: forgotten sheaves).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Peah

[With respect to grain found in] ant holes (see Peah 4:11), it is forbidden [to the poor] under [the laws of] stealing, but if the homeowner declared them ownerless, they are permitted [under the laws of] stealing [and thus, the poor may take them]. Rabbi Shimon ben Elazar says, "If they were [intentionally] stored there, they are forbidden under [the laws of] stealing."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих