Мишна
Мишна

Tosefta к Кетубот 8:5

נָפְלוּ לָהּ עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת זְקֵנִים, יִמָּכְרוּ וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא תִמְכֹּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁבַח בֵּית אָבִיהָ. נָפְלוּ לָהּ זֵיתִים וּגְפָנִים זְקֵנִים, יִמָּכְרוּ לְעֵצִים וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהוּא אוֹכֵל פֵּרוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא תִמְכֹּר, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שְׁבַח בֵּית אָבִיהָ. הַמּוֹצִיא הוֹצָאוֹת עַל נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, הוֹצִיא הַרְבֵּה וְאָכַל קִמְעָא, קִמְעָא וְאָכַל הַרְבֵּה, מַה שֶּׁהוֹצִיא הוֹצִיא, וּמַה שֶּׁאָכַל אָכָל. הוֹצִיא וְלֹא אָכַל, יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטֹּל:

Если упали к ней старые рабыни и рабыни, они продаются, и земля для них покупается, а он ест фрукты. Р. Шимон б. Гамлиэль говорит: их нельзя продавать, потому что они «гордость» дома ее отца. [Она может предотвратить это. Галаха соответствует ему.] Если старые оливы (деревья) и виноградные лозы упали на нее, они продаются за лес, и земля покупается для них, и он ест фрукты. Р. Иегуда говорит: их нельзя продавать, потому что они являются «гордостью» дома ее отца. [Галаха в соответствии с ним.] Если один потратил деньги на имущество своей жены— если он потратил много и съел немного, [даже минутное животное], или если он потратил немного и съел много —что он тратил, он тратил и что он ел, он ел. Если он израсходовал, а он не ел, он клянется, сколько он потратил и берет. [Эта клятва похожа на клятву Торы. Это так, когда оценка была столько же, сколько расходы или больше; но если расходы были больше, чем оценка, он клянется клятву Торы, которую он потратил против оценки, и он берет только сумму оценки и лишается остальных. И все это когда муж развелся с ней. Но если она взбунтовалась независимо от того, ел муж или нет, он клянется, сколько потратил и берет против повышения. И в собственности tzon-barzel (mortmain), вся оценка его - его, поскольку мы говорим: «Если они увеличились (в стоимости), они увеличились для него».]

Tosefta Ketubot

These are those (sic!, the word "inheritors" is not in the Ehrfurt manuscript) who come with her permission [whom the inheritors can force to take an oath, even if they exempt her from doing so; see Mishnah Ketubot 8:5): Anyone to whom she sold [the property in question] or gave as a gift. If he wrote for her [in the ketubah]: "I will have no vow or oath upon you", the inheritors are not able to cause her to swear on things that were used after the death of her husband [that she didn't use them and therefore owes no money]. When does this apply? When she went from her husband's grave to her father's house. But, if she went from her husband's grave to her father-in-law's house, even if he wrote for her "I will have no vow or oath upon you", the inheritors are able to make her swear about property she used after her husband's death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих