Талмуд к Зебахим 8:10
הַנִּתָּנִין מַתָּנָה אַחַת שֶׁנִּתְעָרְבוּ בַנִּתָּנִין בְּמַתָּנָה אַחַת, יִנָּתְנוּ מַתָּנָה אֶחָת. מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתַּן אַרְבַּע, יִנָּתְנוּ בְּמַתַּן אַרְבַּע. מַתַּן אַרְבַּע בְּמַתָּנָה אַחַת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִנָּתְנוּ בְמַתַּן אַרְבַּע. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִנָּתְנוּ בְמַתָּנָה אֶחָת. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וַהֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תִּגְרַע. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, וַהֲרֵי הוּא עוֹבֵר עַל בַּל תּוֹסִיף. אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, לֹא נֶאֱמַר בַּל תּוֹסִיף אֶלָּא כְשֶׁהוּא בְעַצְמוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא נֶאֱמַר בַּל תִּגְרַע אֶלָּא כְשֶׁהוּא בְעַצְמוֹ. וְעוֹד אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כְּשֶׁנָּתַתָּ, עָבַרְתָּ עַל בַּל תּוֹסִיף וְעָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְיָדֶךָ. וּכְשֶׁלֹּא נָתַתָּ, עָבַרְתָּ עַל בַּל תִּגְרַע וְלֹא עָשִׂיתָ מַעֲשֶׂה בְיָדֶךָ:
[Если] кровь, для которой [требуется] одно применение, смешалась с [другой] кровью, которая [также требует] одного применения, они [должны применить] одно приложение. [Если] кровь, которая [требует] четырех применений, [смешалась с кровью, которая требует] четырех применений, они [должны применить] четыре применения. [Если] кровь, которая [требует] четырех [заявлений, смешалась] с [кровью], которая [требует] одной, раввин Элиэзер говорит: они [должны подать] четыре заявки. Раввин Иегошуа говорит: «Они должны подать одно заявление». Раввин Элиэзер сказал ему [что, делая это] человек нарушает [заповедь] «Не умаляй [заповедей Торы]». Раввин Иегошуа сказал ему [что, следуя его подходу] кто-то нарушает [заповедь] «Не добавляйте [к заповедям Торы]». Раввин Элиэзер сказал ему: «Не добавляй» применимо, только если оно само по себе. Раввин Иегошуа сказал ему: «Не отвлекай» [тоже] применимо, только если оно само по себе. И рабби Иегошуа также сказал: «Когда вы применяете [дополнительно], вы активно нарушаете« Не добавляйте »; [но], когда вы не обращаетесь, вы нарушаете «Не отвлекайте», но делаете это пассивно.