Мишна
Мишна

Талмуд к Зебахим 1:4

הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, פְּסוּלִים. כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם הַפֶּסַח. שֶׁהַזֶּבַח נִפְסָל בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים, בַּשְּׁחִיטָה וּבַקִּבּוּל וּבַהִלּוּךְ וּבַזְּרִיקָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר בְּהִלּוּךְ, שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בִשְׁחִיטָה וְשֶׁלֹּא בְקַבָּלָה וְשֶׁלֹּא בִזְרִיקָה, אֲבָל אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בְהִלּוּךְ, שׁוֹחֵט בְּצַד הַמִּזְבֵּחַ וְזוֹרֵק. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בִּמְקוֹם שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַלֵּךְ, הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת. וּבִמְקוֹם שֶׁאֵין צָרִיךְ לְהַלֵּךְ, אֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסָלֶת:

[Если] жертва Пасхи и Чаттат не были убиты ради самих себя, [или если священник] не собирал [кровь от этих жертвоприношений] ради себя или не нес [кровь на алтарь] для ради себя или не окроплял [кровь] ради себя; или [если он совершил эти действия оба] ради них самих, а не ради них самих; или [оба] не ради них самих и ради них самих - они недействительны. Как это может быть как ради них самих, так и не ради них самих? [Священник действовал] ради пасхальной жертвы и ради Шеламима . [Священник действует] не ради себя, а ради себя [будет, если бы он действовал] ради Чаттата и ради жертвы Пасхи. Ибо жертва может быть признана недействительной четырьмя вещами: зарезанием, сбором крови, ношением крови к жертвеннику и разбиванием крови на жертвеннике. Раввин Шимон обосновывает ношение [независимо от намерения], так как рабби Шимон говорил: «Невозможно [принести жертву] без убоя, без сбора [крови] и без лишения [крови], но это возможно [ приносить жертву] без ношения [крови] - один убивает сбоку от алтаря и разбивает [оттуда, где он стоит]. Раввин Элиэзер говорит: [Если] кто-то несет [кровь] в том случае, когда он должен ее нести, [неправильная] мысль делает недействительной [жертву]; [если] он несет его в случае, когда он не должен нести, [неправильная] мысль не делает недействительной [жертву].

Jerusalem Talmud Pesachim

Rebbi Yose said, from that of Rebbi Eleazar one may deduce two [conclusions]. Since Rebbi Eleazar said, the Mishnah if he slaughtered it for those who eat it, but it was covered by those who eat it and those who cannot eat it. But it is disqualified if from the start he slaughtered for those who eat it and it was covered by those who eat it and those who cannot eat it115It seems that R. Eleazar interprets the Mishnah that the sacrifice is qualified if the slaughterer intended it for the entire group, without inquiring whether all members of the group were entitled to eat or able to consume a minimum. If then it turned out that some members were barred or unable to participate, there was no false intent and the sacrifice is qualified. But if from the start there was explicit intent to include incapable or disqualified persons, the intent was disqualifying (S. Liebermann).. Then its disqualification is of others and you can pick out the disqualified from the qualified, and you are saying so? But it must be the following, “for its purpose and not for its purpose”, applies to all sacrifices118Mishnah Zevaḥim 1:1: “All sacrifices, except Pesaḥ and purification offerings, which were slaughtered not for their purpose are qualified but do not relieve their owners from their obligations.”; “for those who eat it and those who cannot eat it” applies only to the Pesaḥ119Of all the arguments of R. Jonathan, only the last is valid.. Rebbi Abin said, there are others. “For its purpose and not for its purpose”, applies to all services120Mishnah Zevaḥim 1:4: The sacrifice becomes disqualified [by wrong intent] in four cases: For slaughter, for reception of the blood, for carrying the blood to the altar, for pouring the blood.; “for those who eat it and those who cannot eat it” applies only to slaughtering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих