Талмуд к Иевамот 3:6
שְׁלֹשָׁה אַחִין, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, מֵת אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת, וְכָנַס נָשׂוּי נָכְרִית אֶת אִשְׁתּוֹ, וָמֵת, הָרִאשׁוֹנָה יוֹצְאָה מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה, וּשְׁנִיָּה מִשּׁוּם צָרָתָהּ. עָשָׂה בָהּ מַאֲמָר, וָמֵת, נָכְרִית חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. שְׁלֹשָׁה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, מֵת הַנָּשׂוּי נָכְרִית, וְכָנַס אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת אֶת אִשְׁתּוֹ, וָמֵת, הָרִאשׁוֹנָה יוֹצְאָה מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה, וּשְׁנִיָּה מִשּׁוּם צָרָתָהּ. עָשָׂה בָהּ מַאֲמָר, וָמֵת, נָכְרִית חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:
Если было три брата, двое из них были женаты на двух сестрах, и один из них был женат на незнакомце [то есть родственник ни на одной из жен] —если один из мужей сестер умер, а тот, кто женился на незнакомце, взял его жену (в ибуме), а затем умер, то первый (тот, который был взят в ибуме) вышел из-за «жены его сестры», а второй (незнакомец) из-за того, что она ее цара. Если он сделал в ней маамар и умер, то «незнакомец» получает чалицу и не принимается в ибуме. [То же самое относится, даже если он не сделал маамар в ней, и он умер—«незнакомец» получает чалицу, но не йибум, будучи царем сестры своей жены по связи. «Если он совершил маамар», то это было сделано в исключение из постановления Бет Шаммай, который говорит, что маамар представляет собой добросовестное обручение, так что даже чалица не требуется. Настоящим нам сообщают, что требуется чалица.] Если было три брата, двое из них были женаты на двух сестрах, а один - на незнакомке—если тот, кто женился на незнакомце, умер, а один из женатых на сестрах принял «незнакомца» в ибуме, и он умер, то первый выходит из-за «сестры его жены», а второй - из-за того, что ее царах. Если он сделал в ней маамар и умер, то «незнакомец» получает чалицу и не принимается в ибуме.
Изучите талмуд к Иевамот 3:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.