Мишна
Мишна

Талмуд к Сота 1:8

שִׁמְשׁוֹן הָלַךְ אַחַר עֵינָיו, לְפִיכָךְ נִקְּרוּ פְלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים טז) וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים וַיְנַקְּרוּ אֶת עֵינָיו. אַבְשָׁלוֹם נִתְגָּאָה בִשְׂעָרוֹ, לְפִיכָךְ נִתְלָה בִשְׂעָרוֹ. וּלְפִי שֶׁבָּא עַל עֶשֶׂר פִּילַגְשֵׁי אָבִיו, לְפִיכָךְ נִתְּנוּ בוֹ עֶשֶׂר לוֹנְבִיּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יח) וַיָּסֹבּוּ עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים נֹשְׂאֵי כְּלֵי יוֹאָב. וּלְפִי שֶׁגָּנַב שְׁלשָׁה לְבָבוֹת, לֵב אָבִיו, וְלֵב בֵּית דִּין, וְלֵב יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (שם טו) וַיְגַנֵּב אַבְשָׁלוֹם אֶת לֵב אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ נִתְקְעוּ בוֹ שְׁלשָׁה שְׁבָטִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יח) וַיִּקַּח שְׁלשָׁה שְׁבָטִים בְּכַפּוֹ וַיִּתְקָעֵם בְּלֵב אַבְשָׁלוֹם:

Самсон пошел за глазами его, поэтому филистимляне выкололи ему глаза и сказали: «Филистимляне схватили его и выкололи ему глаза» (Судей 16:21). Авессалом гордился своими волосами, поэтому его повесили за волосы. И поскольку у него были отношения с десятью наложницами его отца, он был пронзен десятью копьями, как говорится: «И десять молодых людей, которые носили руки Иоава, окружили [и поразили Авессалома и убили его]» (2 Царств 18: 15). И потому что он украл три сердца, сердце его отца, сердце суда и сердце Израиля, как говорится: «И Авессалом украл сердца людей Израиля» (2 Царств 15: 6); поэтому три дротика были пробиты сквозь него, как сказано: «И взял три дротика в руку свою и вонзил их в сердце Авессалома» (2 Царств 18:14).

Jerusalem Talmud Peah

Rebbi Ḥanina said, when I immigrated here, I took my belt, my son’s belt, and the belt of my donkey to measure around a young carob tree of the Land of Israel and it was not enough. I cut one carob pod and it filled my hand with honey71Carob syrup. In general, “honey” may mean both bee’s honey or syrup. In Arabic, דִבשׂ denotes only “sugary matter produced from a fruit, syrup, molasses”..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих