Сота 1
הַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְקַנֵּא לָהּ עַל פִּי שְׁנַיִם, וּמַשְׁקָהּ עַל פִּי עֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי עַצְמוֹ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מְקַנֵּא לָהּ עַל פִּי שְׁנַיִם וּמַשְׁקָהּ עַל פִּי שְׁנָיִם:
Мужчина, который предупреждает свою жену: рабби Элиэзер говорит: он предупреждает ее [о своих подозрениях] перед двумя [свидетелями] и заставляет ее пить [горькую воду] по свидетельству одного свидетеля или по его собственному свидетельству. Раввин Иегошуа говорит: он предупреждает ее перед двумя свидетелями и заставляет ее пить по свидетельству двух [свидетелей].
כֵּיצַד מְקַנֵּא לָהּ. אָמַר לָהּ בִּפְנֵי שְׁנַיִם, אַל תְּדַבְּרִי עִם אִישׁ פְּלוֹנִי, וְדִבְּרָה עִמּוֹ, עֲדַיִן הִיא מֻתֶּרֶת לְבֵיתָהּ וּמֻתֶּרֶת לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. נִכְנְסָה עִמּוֹ לְבֵית הַסֵּתֶר וְשָׁהֲתָה עִמּוֹ כְדֵי טֻמְאָה, אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ וַאֲסוּרָה לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. וְאִם מֵת, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבָּמֶת:
Как он ее предупреждает? Если он говорит ей перед двумя [свидетелями]: «Не говори с неким мужчиной», и она говорит с ним, ей по-прежнему разрешено идти в свой дом [ее мужу] и есть Терума [если она замужем за священник]. Если она тайно встречается с ним в доме и остается с ним достаточно долго, чтобы стать нечистым, ей запрещается идти в свой дом [ее мужа] и есть Терума . И если [ее муж] умирает [бездетным], она выполняет церемонию Халицы [освобождения от брака Левирата] и не заключает брак Левирата.
וְאֵלּוּ אֲסוּרוֹת מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה, הָאוֹמֶרֶת טְמֵאָה אֲנִי לְךָ, וְשֶׁבָּאוּ עֵדִים שֶׁהִיא טְמֵאָה, וְהָאוֹמֶרֶת אֵינִי שׁוֹתָה, וְשֶׁבַּעְלָהּ אֵינוֹ רוֹצֶה לְהַשְׁקוֹתָהּ, וְשֶׁבַּעְלָהּ בָּא עָלֶיהָ בַדֶּרֶךְ. כֵּיצַד עוֹשֶׂה לָהּ, מוֹלִיכָהּ לְבֵית דִּין שֶׁבְּאוֹתוֹ מָקוֹם, וּמוֹסְרִין לוֹ שְׁנֵי תַלְמִידֵי חֲכָמִים, שֶׁמָּא יָבֹא עָלֶיהָ בַּדֶּרֶךְ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעְלָהּ נֶאֱמָן עָלֶיהָ:
И этим [женщинам] запрещено есть Теруму : тот, кто говорит: «Я нечист для вас»; тот, для которого свидетели свидетельствовали, что она была нечистой; тот, кто говорит: «Я не буду пить [горькую воду]»; тот, чей муж не хочет заставлять ее пить [горькие воды]; тот, чей муж имел с ней отношения на пути [ко двору, где будет проводиться церемония Сота]. И как он поступает с ней? Он приводит ее в суд, который находится в этом месте, и они назначают ему двух мудрых ученых, чтобы он не имел отношений с ней в пути. Раввин Иегуда говорит: ее мужу доверяют в отношении нее.
הָיוּ מַעֲלִין אוֹתָהּ לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם, וּמְאַיְּמִין עָלֶיהָ כְדֶרֶךְ שֶׁמְּאַיְּמִין עַל עֵדֵי נְפָשׁוֹת. וְאוֹמְרִים לָהּ, בִּתִּי, הַרְבֵּה יַיִן עוֹשֶׂה, הַרְבֵּה שְׂחוֹק עוֹשֶׂה, הַרְבֵּה יַלְדוּת עוֹשָׂה, הַרְבֵּה שְׁכֵנִים הָרָעִים עוֹשִׂים. עֲשִׂי לִשְׁמוֹ הַגָּדוֹל שֶׁנִּכְתַּב בִּקְדֻשָּׁה, שֶׁלֹּא יִמָּחֶה עַל הַמָּיִם. וְאוֹמְרִים לְפָנֶיהָ דְּבָרִים שֶׁאֵינָהּ כְּדַאי לְשׁוֹמְעָן, הִיא וְכָל מִשְׁפַּחַת בֵּית אָבִיהָ:
Они привели бы ее в верховный суд в Иерусалиме и запугивали ее так же, как запугивали свидетелей по тяжким делам. И они говорят ей: «Моя дочь, вино делает много, легкомыслие делает много, молодость делает много, плохие соседи делают много. Действуй ради Его Великого Имени, написанного в святости, чтобы оно не было стерто водой». " И они говорят перед ней о вещах, которые она не достойна слышать, она и вся семья дома ее отца.
אִם אָמְרָה טְמֵאָה אָנִי, שׁוֹבֶרֶת כְּתֻבָּתָהּ וְיוֹצֵאת. וְאִם אָמְרָה טְהוֹרָה אָנִי, מַעֲלִין אוֹתָהּ לְשַׁעַר הַמִּזְרָח שֶׁעַל פֶּתַח שַׁעַר נִקָּנוֹר, שֶׁשָּׁם מַשְׁקִין אֶת הַסּוֹטוֹת, וּמְטַהֲרִין אֶת הַיּוֹלְדוֹת, וּמְטַהֲרִין אֶת הַמְּצֹרָעִים. וְכֹהֵן אוֹחֵז בִּבְגָדֶיהָ, אִם נִקְרְעוּ נִקְרָעוּ, אִם נִפְרְמוּ נִפְרָמוּ, עַד שֶׁהוּא מְגַלֶּה אֶת לִבָּהּ, וְסוֹתֵר אֶת שְׂעָרָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה לִבָּהּ נָאֶה, לֹא הָיָה מְגַלֵּהוּ. וְאִם הָיָה שְׂעָרָהּ נָאֶה, לֹא הָיָה סוֹתְרוֹ:
Если она говорит: «Я нечист», она ломает свою кетубу [денежное урегулирование, выплачиваемое замужней женщине при разводе или смерти ее мужа], и она уходит. И если она говорит: «Я чист», они приводят ее к восточным воротам у входа в ворота Никанора, где заставляют пить Сото [подозреваемых в прелюбодеянии, предупрежденных их мужьями о уединении с конкретным мужчиной], где они очищают женщин после родов и где они очищают метцораим [людей, страдающих от уродливой кожной болезни]. И священник хватает ее одежду - если она рвет, то рвет; если это распутывает, это распутывает - пока он не обнажил ее грудь, и он не ослабляет ее волосы. Раввин Иегуда говорит: если ее грудь прекрасна, он не несет ее; если ее волосы красивые, он не ослабляет их.
הָיְתָה מִתְכַּסָּה בִלְבָנִים, מְכַסָּהּ בִּשְׁחוֹרִים. הָיוּ עָלֶיהָ כְלֵי זָהָב וְקַטְלָיאוֹת, נְזָמִים וְטַבָּעוֹת, מַעֲבִירִים מִמֶּנָּה כְּדֵי לְנַוְּלָהּ. וְאַחַר כָּךְ מֵבִיא חֶבֶל מִצְרִי וְקוֹשְׁרוֹ לְמַעְלָה מִדַּדֶּיהָ. וְכָל הָרוֹצֶה לִרְאוֹת בָּא לִרְאוֹת, חוּץ מֵעֲבָדֶיהָ וְשִׁפְחוֹתֶיהָ, מִפְּנֵי שֶׁלִּבָּהּ גַּס בָּהֶן. וְכָל הַנָּשִׁים מֻתָּרוֹת לִרְאוֹתָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כג) וְנִוַּסְּרוּ כָּל הַנָּשִׁים וְלֹא תַעֲשֶׂינָה כְּזִמַּתְכֶנָה:
Если она была одета в белое, ее одевают в черное. Если на ней были золотые драгоценности, ожерелья, кольца в носу и перстни, они снимают их с нее, чтобы опозорить. И после этого он берет витую веревку и привязывает ее над своей грудью. И все те, кто хочет видеть, приходят посмотреть, кроме ее слуг и служанок, потому что она надменна по отношению к ним. И всем женщинам разрешено видеть ее, как сказано: «И все женщины будут предупреждены, чтобы они не действовали в соответствии с вашей непристойностью». (Иезекииль 23:48)
בַּמִדָּה שֶׁאָדָם מוֹדֵד, בָּהּ מוֹדְדִין לוֹ. הִיא קִשְּׁטָה אֶת עַצְמָהּ לַעֲבֵרָה, הַמָּקוֹם נִוְּלָהּ. הִיא גִלְּתָה אֶת עַצְמָהּ לַעֲבֵרָה, הַמָּקוֹם גִּלָּה עָלֶיהָ. בַּיָּרֵךְ הִתְחִילָה בָעֲבֵרָה תְחִלָּה וְאַחַר כָּךְ הַבֶּטֶן, לְפִיכָךְ תִּלְקֶה הַיָּרֵךְ תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ הַבֶּטֶן. וּשְׁאָר כָּל הַגּוּף לֹא פָלֵט:
В той мере, в которой человек измеряет, он измеряется для него. Она украсила свое тело, чтобы согрешить, Бог опозорил ее; она разоблачила свое тело, чтобы согрешить, Бог разоблачил ее. Она начала преступление с бедра, а затем с живота; поэтому сначала будет поражено бедро, а затем живот, и остальная часть ее тела не покинет его.
שִׁמְשׁוֹן הָלַךְ אַחַר עֵינָיו, לְפִיכָךְ נִקְּרוּ פְלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים טז) וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים וַיְנַקְּרוּ אֶת עֵינָיו. אַבְשָׁלוֹם נִתְגָּאָה בִשְׂעָרוֹ, לְפִיכָךְ נִתְלָה בִשְׂעָרוֹ. וּלְפִי שֶׁבָּא עַל עֶשֶׂר פִּילַגְשֵׁי אָבִיו, לְפִיכָךְ נִתְּנוּ בוֹ עֶשֶׂר לוֹנְבִיּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יח) וַיָּסֹבּוּ עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים נֹשְׂאֵי כְּלֵי יוֹאָב. וּלְפִי שֶׁגָּנַב שְׁלשָׁה לְבָבוֹת, לֵב אָבִיו, וְלֵב בֵּית דִּין, וְלֵב יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (שם טו) וַיְגַנֵּב אַבְשָׁלוֹם אֶת לֵב אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ נִתְקְעוּ בוֹ שְׁלשָׁה שְׁבָטִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יח) וַיִּקַּח שְׁלשָׁה שְׁבָטִים בְּכַפּוֹ וַיִּתְקָעֵם בְּלֵב אַבְשָׁלוֹם:
Самсон пошел за глазами его, поэтому филистимляне выкололи ему глаза и сказали: «Филистимляне схватили его и выкололи ему глаза» (Судей 16:21). Авессалом гордился своими волосами, поэтому его повесили за волосы. И поскольку у него были отношения с десятью наложницами его отца, он был пронзен десятью копьями, как говорится: «И десять молодых людей, которые носили руки Иоава, окружили [и поразили Авессалома и убили его]» (2 Царств 18: 15). И потому что он украл три сердца, сердце его отца, сердце суда и сердце Израиля, как говорится: «И Авессалом украл сердца людей Израиля» (2 Царств 15: 6); поэтому три дротика были пробиты сквозь него, как сказано: «И взял три дротика в руку свою и вонзил их в сердце Авессалома» (2 Царств 18:14).
וְכֵן לְעִנְיַן הַטּוֹבָה. מִרְיָם הִמְתִּינָה לְמשֶׁה שָׁעָה אַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ב) וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק, לְפִיכָךְ נִתְעַכְּבוּ לָהּ יִשְׂרָאֵל שִׁבְעָה יָמִים בַּמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יב) וְהָעָם לֹא נָסַע עַד הֵאָסֵף מִרְיָם. יוֹסֵף זָכָה לִקְבֹּר אֶת אָבִיו, וְאֵין בְּאֶחָיו גָּדוֹל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית נ) וַיַּעַל יוֹסֵף לִקְבֹּר אֶת אָבִיו, וַיַּעַל עִמּוֹ גַּם רֶכֶב גַּם פָּרָשִׁים. מִי לָנוּ גָדוֹל מִיּוֹסֵף, שֶׁלֹּא נִתְעַסֵּק בּוֹ אֶלָּא משֶׁה. משֶׁה זָכָה בְעַצְמוֹת יוֹסֵף, וְאֵין בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג) וַיִּקַּח משֶׁה אֶת עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ. מִי גָדוֹל מִמּשֶׁה, שֶׁלֹּא נִתְעַסֵּק בּוֹ אֶלָּא הַמָּקוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לד) וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַגַּיְא. לֹא עַל משֶׁה בִלְבַד אָמְרוּ, אֶלָּא עַל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נח) וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ:
И так для хороших вещей; Мириам ждала Моисея в течение одной недели, как говорится, «и его сестра стояла рядом с ним издалека» (Исход 2: 4), поэтому еврейский народ ждал ее целую неделю в пустыне, как говорится, «и народ не путешествовал, пока Мариам не собралась с ними "(Числа 12:15). Иосиф заслужил хоронить своего отца, и никто из его братьев не был больше, чем он, как говорится, «и Иосиф пошел (в Израиль), чтобы похоронить своего отца… и колесницы и конница пошли с ним» (Бытие 50: 7 Бытие 50: 9). Кто из нас был более великим, чем Иосиф, что только Моисею было позволено заботиться о нем? Моисей заслужил [неся] кости Иосифа [в Израиль], и никто из Израиля не был больше его, как говорится, «и Моисей взял кости Иосифа с собой» (Исход 13:19). Кто из нас был больше Моисея, тот только Бог заслуживал иметь с ним дело, как говорится, «и похоронил его в долине» (Второзаконие 34: 6). И это было сказано не только о Моисее, но и обо всех праведниках, как говорится: «и правда твоя пойдет пред тобою, и слава Божия соберет тебя» (Исаия 58: 8).