Мишна
Мишна

Талмуд к Швуот 4:1

שְׁבוּעַת הָעֵדוּת נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וְלֹא בְנָשִׁים, בִּרְחוֹקִין וְלֹא בִקְרוֹבִין, בִּכְשֵׁרִים וְלֹא בִפְסוּלִין. וְאֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא בָרְאוּיִין לְהָעִיד, בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, מִפִּי עַצְמוֹ, וּמִפִּי אֲחֵרִים, אֵין חַיָּבִין עַד שֶׁיִּכְפְּרוּ בָהֶן בְּבֵית דִּין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין מִפִּי עַצְמוֹ וּבֵין מִפִּי אֲחֵרִים, אֵינָן חַיָּבִין עַד שֶׁיִּכְפְּרוּ בָהֶן בְּבֵית דִּין:

Клятва свидетельства получается с мужчинами, а не с женщинами, [написано (Левит 5: 1): «а он свидетель». Писание говорит о том, кто годен для дачи показаний, а женщина не годится для дачи показаний, написано (Второзаконие 19:17): «Тогда двое мужчин встанут»—мужчины а не женщины. И этот стих говорит о свидетелях, там написано: «двое» и в других местах (там же, 14): «по слову двух свидетелей»], с не-родными, а не с родственными [род не годится для дачи показаний. (Там же 24:16) говорится: «Сыновья не будут преданы смерти отцам»—по свидетельству сыновей. И то же самое относится к другим родственникам.], С теми, кто кашер, а не с теми, кто пасуль («отвергнут»), [такими, как те, кто подлежит смертной казни, те, кто подлежит полосам, и грабители, которые являются называемые «злодеями», и написанное в Торе (Исход 23: 1): «Не делайте злодея свидетелем». И это происходит только с теми, кто пригоден для дачи показаний, [чтобы исключить царя, который не даёт показания, и те, кто не в состоянии давать показания по раввинским таинствам, такие как игроки и голубиные гонщики.], перед бет-дином, а не перед бет-дином своими собственными устами [т. е. если он сам говорит: «Я клянусь, что не знаю свидетельств» за вас "он несет ответственность независимо от того, поклялся ли он перед бет-дином или нет перед ними.] И (если они одеты) другими, они не несут ответственности, если не отрицают (имея свидетельство) в бет-дине. [например, если кто-то говорит им: «Я одеваю вас, чтобы вы приходили и свидетельствовали за меня», а они говорят: «Мы не знаем свидетельства для вас», они не несут ответственности, если не отрицают этого в бет-дин, написано (Левит 5: 1): «Если он не знает, он понесет свой грех»—в месте (бет-дин), где, если он скажет, это будет полезно. И в стихе говорится о том, кого одели другие.] Это слова Р. Меира. [Галаха не соответствует Р. Мейру.] Мудрецы говорят: будь то клятва самого себя или одаренная другими, они не несут ответственности, если не отрицают этого в Бет-Дине.

Jerusalem Talmud Yoma

HALAKHAH: “The two he-goats of the Day of Atonement,” etc. 8The following is a slightly changed verson of a text appearing in Sanhedrin 3:10 (Notes 150–162) and Ševuot 4:1 (Notes 7–17).He-goats9Lev. 16:5,7,8. Babli 62b, Sifra Aḥare Parasḥah 2(1)., the minimum of he-goats are two. If so, why does it say two? That they be equal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Sanhedrin

166This section also has an almost identical copy in Ševuot 4:1. It is written167Deut. 24:16.: Fathers shall not be killed because of sons. Is it not already written, each one should be killed for his own crime167,Deut. 24:16.168A slight misquote.? Why does the verse say, fathers shall not be killed because of sons? Fathers shall not be killed on the testimony of sons, and sons shall not be killed on testimony of fathers169Babli 17b, Sifry Deut. 280.. From here169aRead with Ševuot 4:1 מכן for מניין. that witnesses shall not be relatives of the accused.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих